Примеры употребления "einverstanden sein" в немецком

<>
Wir können damit nicht einverstanden sein Мы не можем с этим согласиться
Doch wenn es eines gibt, mit dem jeder Mensch einverstanden sein kann dann ist es, so glaube ich, dass Sklaverei enden sollte. И все же, если и существует та вещь, с которой согласится любой человек, я думаю, это то, что рабству должен быть положен конец.
Man nimmt an, daß Nigeria mit diesen Bedingungen einverstanden sein wird, damit es ein neues kleines Darlehen vom IWF bekommt, das an und für sich unter üblichen Kommerzbedingungen wäre. Предполагается, что Нигерия согласится на такие условия в надежде получить новый небольший кредит от МВФ, который также будет выдан на коммерческой основе.
Und die Leute von Reddit sprangen tatsächlich darauf an und alle waren einverstanden. И знаете ли, читатели Reddit откликнулись и согласились.
Wenn Kinder Teeparty spielen oder Räuber und Gendarm, folgen sie einem Drehbuch, mit dem sie einverstanden sind. Когда дети играют в "чаепитие", или в "казаки-разбойники", они следуют сценарию, с которым они согласились.
Wenn Chodorkowsky mit dem endgültigen Urteil der russischen Gerichte nicht einverstanden ist, wird er zweifellos in Straßburg Berufung einlegen. Если Ходорковскаый не согласится с окончательным решением российского суда, то он несомненно подаст протест в этот суд.
Ich weiß, es klingt nach strenger Liebe, aber sehen Sie, wenn Sie angelogen werden, dann weil Sie damit einverstanden sind. Я понимаю, что это звучит так же странно, как жестокость из лучших побуждений, но подумайте, если в какой-то момент Вас обманули, то лишь потому, что Вы согласились быть обманутым.
Präsident Bill Clinton schien damit einverstanden zu sein und wählte einen bilateralen Ansatz für die Nuklearkrise, der in der Rahmenvereinbarung von 1994 Ausdruck fand. Казалось, президент Билл Клинтон был согласен с такой точкой зрения и принял двухсторонний подход к ядерному кризису, в результате чего между двумя странами возникло Рамочное соглашение 1994 года.
Es stellte den etwas pragmatischeren Haschemi Rafsandschani, der mit einigen aktuellen politischen Maßnahmen nicht einverstanden war, als eine Figur des "Establishments" hin und machte seinen eigenen Mann zum Rebell. Он превратил слегка более прагматичного Хашеми Рафсанжани, который не соглашался с некоторыми аспектами нынешней политики, в фигуру "истэблишмента", а своего собственного ставленника в бунтовщика.
Er war mit meinem Vorschlag nicht einverstanden. Он не согласился на моё предложение.
Ich hoffe, du wirst mit dieser Übersetzung einverstanden sein. Я надеюсь, что ты будешь согласна с этим переводом.
Sollten Sie mit dieser Regelung einverstanden sein, so bitten wir um Ihre Faxbestätigung Если Вы согласны с таким решением, просим Вашего подтверждения по факсу
In seinem Beitrag äußerte der Ministerpräsident, nicht mit den Argumenten des Projekts einverstanden zu sein, und zwar in dem Sinne, dass die Länderregierung nicht mit allgemeinen Vorschriften die Maßnahmen, die die öffentliche Verwaltung ergreifen soll, regulieren darf. В своей речи премьер-министр сказал, что он не согласен с аргументами проекта в том смысле, что федеральная исполнительная власть не может определять общими правилами меры, к которым должна готовиться государственная администрация.
Doch die tatsächliche Bedeutung des Treffens - so wird sich unter Umständen herausstellen - werden nicht die begrenzten Entscheidungen sein, zu denen sich die Regierungsspitzen diesmal bereit und einverstanden erklären, sondern vielmehr das Eröffnen einer ernsthaften Diskussion über die zukünftige Richtung der Europäischen Union, was im Grunde genommen das erste Mal der Fall wäre. Но действительная важность встречи может проявиться не в ограниченных обсуждениях, которые смогут и захотят вести главы правительств, а в открытии серьезного разговора о будущем направлении развития Европейского Союза, на самом деле в первый раз,
Sicher sind nicht all diese Dienstleistungen so gut oder beliebt, wie sie sein könnten, aber die meisten Bürger zahlen ihre Steuern, und wenn jemand mit der Verteilung dieses Geldes nicht einverstanden ist, folgt eine lebhafte öffentliche Debatte, und bei ordentlichen Wahlen können die Menschen die Prioritäten ändern. Разумеется, не все эти услуги так хороши, как могли бы быть, и не предоставляются всем в равной степени, однако в основном люди платят налоги, а в случаях, когда способы расходования этих денег кого-то не удовлетворяют, возникает оживленная общественная дискуссия, а регулярные выборы дают людям возможность сменить приоритеты.
Und während man seine Tage damit verbringt Dinge abzuwehren, sein Territorium zu verteidigen, und man sich immer mehr in seinem fundamentalistischen Denken eingräbt. И так, вы тратите свое время, борясь против чего-то, защищая свою территорию, и все более укореняетесь в своем фундаментальном мышлении.
Dadurch würden wir uns alle sicher fühlen und hätten eine gute Zeit, weil wir uns über die Regeln einig und damit einverstanden wären. И, как результат, мы бы все чувствовали себя в безопасности и веселье - но только потому, что все вместе поняли и приняли правила игры.
In all dieser Zeit lebte ich in der Stadt, um ehrlich zu sein vor allem, weil ich Angst vor Bäumen hatte. Все это время я жила в городе, потому что, если честно, меня пугали деревья.
Aber bei ihren eigenen waren sie damit nicht einverstanden. Но они были недовольны подобными результатами своих собственных детей.
Er schrieb einfach irgendwie über sein Leben. Он просто писал о своей жизни.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!