Примеры употребления "durch" в немецком с переводом "сквозь"

<>
Sie betrachtet die Welt durch eine rosarote Brille. Она смотрит на мир сквозь розовые очки.
Das Licht eines neuen Tages drang durch die Nebelschichten. Свет нового дня уже сочился сквозь слои тумана.
Diese Matrix erschafft sich selbst, indem sie durch und um die Teilchen wächst und Millionen und Abermillionen kleiner Fasern bildet. Эта матрица выстраивает себя сама, прорастая сквозь частицы и вокруг них, создавая миллионы мельчайших волокон.
Sie bewegen sich durch alles mögliche. Они просто проникают сквозь что угодно.
Jetzt müssen wir durch das Eis kommen. Теперь нам надо проникнуть сквозь лёд.
Das durch Fluoreszenz emittierte Licht kann Gewebe durchdringen. Свет, испускаемый этой флюоресценцией, может проходить сквозь ткань.
Wie lassen Sie etwas durch etwas anderes fließen? Как можно заставить одно течь сквозь другое?
Die Menschen waten den ganzen Tag durch das Gesetz. Люди продираются сквозь законы с утра до вечера.
Kleine Fliegen bleiben hängen, Wespen und Hornissen kommen durch. маленькие мухи застревают, однако осы и шершни проходят сквозь нее.
Nun wir können Schritte ergreifen und durch diesen Sumpf steuern. Есть шаги, которые мы можем предпринять, чтобы проложить себе дорогу сквозь это болото.
Und Sie sehen zum Himmel hinauf und durch die Wolken. Мы смотрим высоко-высоко в небо и сквозь облака
Sie stimmen mir zu, dass Licht nicht durch Wände dringt. Вы согласитесь со мной, что свет не распространяется сквозь стены.
Können Sie sehen, wie sich die Wellen durch den Schwarm bewegen? Посмотрите, видите эти волны, распространяющиеся сквозь стаю.
Sie fliegen gerade durch den Cortex des Gehirns einer meiner Kollegen. Мы летим сквозь кору мозга моего коллеги.
Und selbstverständlich geht durch jede dieser Linie eine Flut unstrukturierter Sprache. И, конечно же, сквозь все эти связи "проплывают" неупорядоченные языковые единицы.
Dann ziehen wir die Pfähle wieder durch die Düne nach oben. Затем трубки вынимаются сквозь дюны
Dein Lächeln ist wie die Sonne, die durch die Wolken bricht. Твоя улыбка как солнце, пробивающееся сквозь тучи.
Es gelangt also ganz sicher durch diese 200 Nanometer großen Löcher hindurch. Значит, он наверняка пройдет сквозь эти отверстия в 200 нм.
Und es sollte ein Blick auf das Leben durch die Küche sein. Книга должна была отразить взгляд на жизнь сквозь призму кухни.
Es verbreitet sich von selbst, fließt durch weitere Löcher, verbreitet sich von selbst. распространится, проходя сквозь отверстия и рассредоточится.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!