Примеры употребления "bringen" в немецком с переводом "давать"

<>
Polarisierung wird keins davon bringen. Поляризация ничего этого не даст.
"Bringen wir es auf den Weg. "Давайте сделаем это.
Was bringen uns da mehr Daten? Чем помогут дополнительные данные?
Die Abbildungen bringen das klar rüber. Изображения, вроде бы, дают четкое представление от этом.
Eine weitere geldpolitische Lockerung würde wenig bringen. Дополнительные монетарные количественные изменения не дадут значительных результатов.
Versuchsaufbauten, die die Genetik berücksichtigen, bringen ernüchternde Ergebnisse. Исследования с учётом генетики дают отрезвляющие результаты.
Es wird Fähigkeiten und Lernen und Lesen bringen. Она даст навыки, знания и начитанность.
Erfolgreiche technologische Neuerungen können der Menschheit sensationellen Nutzen bringen. Успешные технологические прорывы могут дать человечеству огромную пользу.
Das, so glaube ich, wird diesem bestimmten Konflikt Frieden bringen. Это, по-моему, сможет разрешить данный конфликт.
Und in diesem Fall bringen Sie einen Tropfen Urin unten an. В данном случае вы капаете немного мочи на нижний край.
Um da zu helfen möchte ich uns nach 1835 zurück bringen. И чтобы преодолеть эту сложность, давайте мысленно вернемся к 1835 году.
Statt zu schmeicheln, bringen Sie eine ehrliche und aufrichtige Einschätzung zum Ausdruck! Вместо лести, дайте честную и искреннюю оценку!
Also was können 3 Milliarden wachsende, gesunde, gebildete, produktive Mitglieder der Menschengemeinde uns bringen? Так что же могут три миллиарда развивающихся, здоровых, образованных, эффективных представителей человечества нам дать?
Und es sind die Fahrtkosten, die die Leute dazu bringen, dass sie das tun wollen. И финансовая сторона вопроса побуждает людей воспользоваться данной услугой.
Und wenn wir die an mehr Leute bringen können, können wir sicherlich mehr Leben retten. И если мы дадим их большему количеству людей, мы, безусловно, спасём больше жизней.
Ich will ihn nicht zu sehr in Verlegenheit bringen, aber ich gebe ihm drei Sekunden. Но я дам ему 3 секунды.
Es wird zunehmend schwierig für die UMNO, diese beiden Interessengemeinschaften unter einen Hut zu bringen. Балансирование между двумя данными сторонами становится всё более трудным для UMNO.
Es ist an der Zeit, eine Methode zu finden, diese Titelblätter überall in Umlauf zu bringen. Пора найти способ распространять данные "первые полосы" повсюду.
Obwohl der größtmögliche Realzinssatz, den es bedienen könnte, bei 10% liegt, bringen Brasiliens Dollarschulden 24.5% Zinsen. Хотя максимальная приемлемая процентная ставка по кредитам в реалах находится на уровне около 10%, переведенный в американские доллары долг дает доход в 24,5%.
Wir müssen die Kraft globaler Partnerschaft beim Klimawandel, bei der Armutsbekämpfung und der Lebensmittelproduktion zum Tragen bringen. Давайте перенесем силу глобального партнерства на решение вопросов изменения климата, уменьшения бедности и производство продуктов питания.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!