<>
Для соответствий не найдено
Einen Moment lang dachte ich, meine Forderung sei beachtet worden. И какое-то время я полагал, что мое обращение было принято во внимание.
Sie beachtet nicht, dass die normale Wortstellung im Esperanto sich oft von der des Französischen unterscheidet. Она не принимает во внимание тот факт, что общепринятый порядок слов в эсперанто часто отличается от порядка слов во французском языке.
Man beachte das Wort "Territorium". Обратите внимание на слово "территориальная".
Die Verpackungsvorschriften sind unbedingt zu beachten Необходимо в обязательном порядке соблюдать инструкцию по упаковке
Beachten Sie bitte den Bearbeitungshinweis Пожалуйста, принимайте во внимание инструкцию по обработке
Beachten Sie das "noch nicht". Обратите внимание на "пока что".
Der Autofahrer hat die Verkehrsregeln zu kennen und zu beachten Водитель должен знать и соблюдать правила дорожного движения.
Beachten Sie bitte die folgenden Verkaufsbedingungen Принимайте во внимание, пожалуйста, следующие условия продажи
Bitte beachten Sie unsere Beladefristen Пожалуйста, обратите внимание на наши сроки погрузки
Zum wiederholten Mal müssen wir feststellen, dass Sie unsere Lieferbedingungen nicht beachten Уже который раз мы должны констатировать тот факт, что Вы не соблюдаете наши условия поставки
Bitte beachten Sie unbedingt den neuen Gesamtbetrag Пожалуйста, непременно принимайте во внимание новую общую сумму
Beachten Sie zwei Dinge an dieser Kurve. И я хочу, чтобы вы обратили внимание на пару вещей.
Sollten wir erneut feststellen, dass Sie unsere Lieferanschrift nicht beachten, so sind wir gezwungen, die Annahme zu verweigern Если мы вновь установим, что Вы не соблюдаете наши условия поставки, мы будем вынуждены отклонить приемку груза
Was wir sehen können ist, dass links, wenn die Hirnregion nur wenig aktiv war, die Probanden Graces arglose Überzeugung nur wenig beachteten und sagten, sie trage große Schuld an dem Unfall. Как можно увидеть, слева, где отражается низкая интенсивность работы этого региона мозга, респонденты не принимали во внимание её невинную убеждённость и считали её вину огромной в происшедшей беде.
Beachten Sie das bitte in Ihrer Kalkulation Обратите внимание на это при составлении калькуляции
Man wählt sich sein eigenes Tempo und seine eigene Art, dieser Linie zu folgen, aber man muss sie schon mehr oder weniger beachten. вы сами выбираете свой темп следуя линии но вы должны их так или иначе соблюдать.
Bitte beachten Sie die neue Adresse unseres Büros Пожалуйста, обратите внимание на новый адрес нашего офиса
Darüber hinaus müssen alle Kraftfahrer die Verkehrsregeln beachten, und wer sie bricht, muss dafür zur Verantwortung gezogen und möglicherweise bestraft werden, da ein einziger Raser eine Massenkarambolage verursachen kann, wenn er nicht gestoppt wird. Кроме того, все автомобилисты должны соблюдать правила дорожного движения, и все, кто их нарушает, должны нести ответственность, а, возможно, и наказание, поскольку даже один игнорирующий правила водитель, скорее всего, станет причиной длинной вереницы машин, если не пробки.
Beachten Sie bitte, dass hier unvollständige Sätze entfernt werden. Обратите внимание, что тут удаляют фразы, которые не являются законченными предложениями.
Beachten Sie, dass diese Flaschen hier die Verschlusskappen besitzen. Обратите внимание, что у этих бутылок пробки.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее