<>
Для соответствий не найдено
Nehmen Sie zunächst einen quadratischen. Сначала возьмите квадратный.
Zunächst sollten die Europäer vielleicht vorsichtig sein. Возможно, первоначально европейцы должны быть осторожными.
Zunächst ging dieser Plan auf. План вначале работал.
Zunächst glaubten sie ihm nicht. Сначала они ему не поверили.
Zunächst mag das eine Aufgabe für das Militär sein. Первоначально её обеспечение может оказаться делом военных.
Zunächst gab es Anlass zur Hoffnung: Вначале для надежды были причины.
Zunächst einmal zu den Rahmendaten. Сначала об основных экономических показателях.
Thaksin hatte die Gewaltanschläge zunächst als Werk von Banditen abgetan. Таксин первоначально списывал вспышки насилия на бандитизм.
Dieses Programm wurde zunächst kontrovers diskutiert. Вначале программа была поставлена под сомнение:
Zunächst zeige ich Ihnen die Transparenz. Сначала я покажу вам прозрачную пленку.
In Osteuropa verschwanden die alten Kader zunächst von der Szene, aber nicht lange. В Восточной Европе прежние лидеры первоначально исчезли со сцены, но ненадолго.
Führende Banker waren zunächst die offensichtlichsten Schuldigen. Вначале наиболее очевидными преступниками были самые влиятельные банкиры.
Zunächst gilt es die Meisterschaft abzuschließen. Сначала нужно чемпионат завершить.
Es überrascht daher nicht, dass dies zunächst zu einem Rückgang grenzübergreifender Terrorangriffe um 34% führte. Неудивительно, что первоначально это вызвало сокращение транснациональных террористических актов на 34%.
Zunächst hat sie den Zusammenbruch des Bankensystems verhindert. Вначале оно предотвратило крах банковской системы.
Wenden wir uns zunächst der Forschung zu. Давайте сначала поговорим о самих исследованиях.
Ansichten, die zunächst ketzerisch oder offensichtlich inakzeptabel erschienen, wurden plötzlich vom Großteil der Bürger übernommen. Первоначально "еретические" и явно неприемлемые взгляды становились новыми общепринятыми воззрениями для большинства их соотечественников.
Zunächst entwickelten sich beide Verfahren klar gegen Microsoft: Вначале оба слушания были настроены решительно против Microsoft;
Echte Landpflanzen wuchsen heran, zunächst ohne Blätter. Появились наземные растения, сначала без листьев.
Auch wenn diese Reformen zunächst unter Zwang umgesetzt werden, bieten sie dennoch den stärksten Anlass zu Optimismus. Реформы, даже если первоначально проводимые под давлением, представляют собой сильные основания для оптимизма.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее