Примеры употребления "Keiner" в немецком с переводом "ни один"

<>
Keiner von beiden will Tiflis einnehmen. Ни один из лидеров не хочет захвата Тбилиси.
Keiner dieser Gründe ist rechtlich stichhaltig. Ни одно из этих легальных оснований не выдерживает критики.
Keiner dieser amerikanischen Abzüge war folgenlos. Ни одно из этих американских отступлений не обошлось без последствий.
Keiner der sechs Punkte wurde umgesetzt. Ни один из шести пунктов так и не был осуществлен.
Keiner dieser gut erzogenen Teenager glaubte mir. Ни один из этих образованных подростков не поверил мне.
Keiner unserer Mitbewerber kann zu diesem Preis anbieten Ни один из наших конкурентов не может предложить продукцию по такой цене
Natürlich ist keiner dieser Intellektuellen gegen die Globalisierung. Ни один из этих интеллектуалов, конечно же, не против глобализации.
Allein kann keiner dieser Faktoren die olympische Bilanz erklären. По-отдельности ни один из данных факторов не может объяснить олимпийские успехи той или иной страны.
Keiner der Artikel wurde in der bestellten Farbe geliefert Ни один экземпляр не был поставлен в заказанном цвете
Keiner von ihnen will heute Abend ins Kino gehen. Ни один из них не хочет сегодня вечером идти в кино.
Keiner von uns weiß, wie wir diese Tortur überlebten. Ни один из нас не знает, каким чудом мы выжили.
Wir wurden zusammengebracht, und keiner wollte den anderen wirklich kennenlernen. Нас как бы заставили и ни один из нас не хотел вообще-то встречаться друг с другом.
Keiner von beiden konnte bisher darlegen, wie dies geschehen soll. Ни один из них не был в состоянии сказать, каким образом это можно сделать.
Keiner von Putins Schlüsselfiguren im KGB wurde verhaftet oder gar degradiert. Ни один из ставленников Путина в КГБ не был арестован или даже понижен в должности.
Die letzten Jahre haben gezeigt, dass keiner dieser Ansätze funktionieren wird. Последние несколько лет показывают, что не работает ни один из этих подходов.
Keiner der Teilnehmer harmonisierte seine Zölle mit auch nur einem der anderen. Ни один участник не согласовывал свои таможенные пошлины с другими.
Sie fangen an, Sachen zu machen, die keiner von ihnen ohne Spielsignale gemacht hätte. Они начинают делать нечто, что ни один из них не сделал бы в отсутствие игровых сигналов.
Keiner der wichtigsten Präsidentschaftskandidaten befürwortet etwas, das im Entferntesten mit Isolationismus zu tun hat. Ни один из серьезных кандидатов не выступает за то, что хотя бы отдаленно напоминало изоляционизм.
Die Entwicklung keiner anderen Region wird unsere Sicherheit in den nächsten Jahren mehr beeinflussen. В ближайшие годы ни один другой регион не будет играть для безопасности большей роли.
Keiner der bisher unterbreiteten Vorschläge ist perfekt, und viele Einzelheiten müssen noch ausgearbeitet werden. Ни одно из этих приведенных выше предложений не является само по себе совершенным, и необходимо проработать еще многие детали.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!