Примеры употребления "Hoffnungen" в немецком с переводом "надежда"

<>
Bisher wurden diese Hoffnungen vereitelt. Пока эти надежды были разбиты.
Einige dieser Hoffnungen wurden erfüllt. Некоторые из этих надежд сбылись.
Tatsächlich sind solche Hoffnungen verloren gegangen. И действительно, надежда на это была безосновательной.
Das ist eine der idealistischen Hoffnungen. Это одна из идеалистических надежд.
Ihre Hoffnungen sollten nicht zerstört werden. Их надежду нельзя выбросить.
Diese Hoffnungen sind mit Skeptizismus durchsetzt. Но и эти надежды пронизаны скептицизмом.
Unsere Hoffnungen waren keine blauäugige Selbsttäuschung. Наши надежды не были каким-то наивным самообманом.
Ich will keine falschen Hoffnungen wecken. Я не хочу пробуждать ложных надежд.
Letzten Endes wurden unsere Hoffnungen enttäuscht. В конечном итоге, наши надежды не оправдались.
Doch derartige Hoffnungen waren nur von kurzer Dauer. Такие надежды не прожили долго.
Dies sind meine Hoffnungen und Erwartungen an den LHC. Таковы мои надежды и ожидания от БАКа.
Die Lebensstandards sinken, die Einkommen stagnieren, Hoffnungen werden gedämpft. Уровень жизни падает, доходы не меняются, надежды гаснут.
Durch Zusammenarbeit können diese Hoffnungen für viel mehr Menschen Wirklichkeit werden. И если мы будем работать вместе, то эти надежды обретут реальность для еще большего числа людей.
In Davos sind große Hoffnungen in diesem Jahr großen Befürchtungen gewichen. В этом году в Давосе большие надежды породили большие опасения.
Die Hoffnungen der Bosnier und der Türken auf einen Coup blieb aus. Надежды боснийцев и турок на победу в последнюю минуту были долго не продержались.
Die Veränderungen strahlten die Hoffnungen dieser Zeit aus und die Führungsköpfe haben reagiert. Изменения резонировали с надеждами того времени, и лидеры реагировали.
Die EU setzt ihre Hoffnungen auf einen Mechanismus zur Reduzierung der griechischen Schulden: ЕС возлагает свои надежды на один механизм уменьшения греческого долга:
Die Hoffnungen auf ein liberaleres Russland unter Präsident Dmitri Medwedew müssen erneut überdacht werden. Надежды на более либеральную Россию в период президентства Дмитрия Медведева необходимо переоценить.
So viele Hoffnungen wurden bereits in so vielen bitter gescheiterten Verhandlungen zu Grabe getragen. Так много надежд не оправдалось в результате провала столь многих переговоров.
Ich möchte heute über Wohlstand, über unsere Hoffnungen auf einen gemeinsamen langanhaltenden Wohlstand sprechen. Я хочу поговорить с вами сегодня о процветании, о наших надеждах на счастье для всех и на долго.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!