Примеры употребления "Geldern" в немецком

<>
Doch die Al Kaida nahestehende Gruppe Jabhat al-Nusra gewinnt zunehmend an Unterstützung - auch in Form von Waffen und Geldern aus dem Ausland. Но боевикам, связанным с группировкой Джабхат аль-Нусра, подчиняющейся Аль-Каиде, оказывают растущую поддержку - включая поставки оружия и денег из-за рубежа.
"Innovative" Finanzierungslösungen untergraben möglicherweise auch die klare Aufteilung der Zuständigkeiten beim Aufbringen und Ausgeben von öffentlichen Geldern. "Новаторские" решения по обеспечению дополнительного финансирования могут также подорвать четкое распределение ответственности по привлечению и использованию государственных средств.
Die wenigen innovativen Medikamente rühren in der Regel aus mit öffentlichen Geldern finanzierter Forschung her, die in staatlichen Labors oder an den Universitäten durchgeführt wird. Немногочисленные действительно новые препараты обычно являются результатом исследований, проведенных за бюджетные деньги в правительственных или университетских лабораториях.
Wir haben uns verpflichtet, die Häuser von einem Dutzend Familien mit den Geldern eines speziellen Universitätsfonds wieder aufzubauen. Мы пообещали построить дома для дюжины семей на средства из специального университетского фонда.
Staaten wie Saudi-Arabien, Syrien und andere müssen den Zufluss von Personen und Geldern, die den Aufstand stärken, energisch unterbinden, sonst werden im Irak niemals Stabilität, Demokratie und Wohlstand einkehren. До тех пор, пока такие государства как Саудовская Аравия, Сирия и другие не предпримут решительные действия и не остановят приток людей и денег, питающих повстанческое движение, Ирак никогда не станет стабильным, демократическим и процветающим государством.
Mit ihren verbliebenen Geldern brachten sie eine kleine Gruppe Frauen an den Ort der Friedensgespräche, und sie umzingelten das Gebäude. На оставшиеся средства они собрали и привели небольшую группу женщин к месту проведения переговоров, где они окружили здание.
Bob Jacklovich und John Lamb von der Ford Motor Company, damals als Ford noch Unmengen an Geldern für Grundlagenforschung ausgegeben hat, haben ein Weg gefunden um ein Spektroskop im Nanomaßstab zu bauen. Боб Джеклович и Джон Лэм из компании Форд, в те времена, когда Форд тратил огромные деньги на фундаментальные исследования, открыли способ построения спектроскопа нано-масштаба.
Für die Banker ist das das Schlaraffenland, bezahlt aus Geldern, die die Fed normalerweise an das US-Finanzministerium zahlen würden. Для банкиров это подарок судьбы, оплачиваемый из средств, которые Федеральная резервная система обычно перечисляет Министерству финансов США.
Die Enttäuschung über die Auswirkungen des Bankenrettungsprogramms hat verhindert, dass die Bevölkerung und der Kongress mit weiteren öffentlichen Geldern die Sanierung der Banken unterstützten. Разочарование действием программы TARP (программы помощи в распоряжении "плохими" активами), уже лишило поддержки выделение общественных средств на рекапитализацию банков, со стороны населения так и в Конгрессе.
Ministerpräsident Yoshihiko Noda erklärte, er habe die Inseln für Japans Zentralregierung gekauft, um den Tokioter Gouverneur Shintaro Ishihara zu hindern, sie mit kommunalen Geldern zu erwerben. Премьер-министр Ёсихико Нода заявил, что он решил приобрести острова для японского центрального правительства, чтобы помешать губернатору Токио Синтаро Исихаре приобрести их на средства муниципалитета.
So förderte die chinesische Bankenaufsichtskommission (CBRC) beispielsweise allein im Jahr 2005 Unregelmäßigkeiten im Zusammenhang mit missbräuchlich verwendeten Geldern im Ausmaß von 767, 1 Milliarden RMB (73,7 Milliarden €) zu Tage. Например, только в 2005 годы Комиссия по контролю банковской деятельности (ККБД) раскрыла нарушения, связанные со злоупотреблениями средствами на сумму 767.1 миллиарда юаней (93.7 миллиарда долларов).
Eine Gruppe von Nichtregierungsorganisationen (NGOs) in Russland, die mit Geldern aus dem Globalen Fonds ein Programm zur Schadensminimierung durchgeführt hat, erhielt die Zusicherung der Regierung, dass sie die Arbeit finanzieren würde, sobald die Mittel aufgebraucht sind. Группа неправительственных организаций (НПО) в России, которые прилагали усилия по снижению вреда при помощи средств Глобального фонда, получила заверения от правительства, что оно будет продолжать финансировать работу, как только закончатся средства.
Sie hatten nicht genug Geld. Вам не хватало денег.
Sie verfügen bereits über dieses Geld. У них уже есть необходимые средства.
Ich habe nicht genug Geld. У меня недостаточно денег.
Die NASA hat dem Gelder zugedacht. НАСА выделяет на это средства.
Sie haben nie Geld gemacht. Они никогда не зарабатывали денег.
Wir müssen mehr Geld bereitstellen für Spieledesign. Надо изыскать средства для создания более интересных игр.
Ich habe nicht viel Geld. У меня не много денег.
Aber natürlich brauchte ich Hilfe und Gelder. Конечно, мне нужны были поддержка и средства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!