Примеры употребления "Beständen" в немецком

<>
Die chinesische Macht beruht heute nicht auf der Fähigkeit des Landes, der amerikanischen Kriegsmarine Paroli zu bieten, sondern auf seinen Beständen an US-Staatsanleihen. Сила Китая сегодня заключается не в его способности соперничать с океанским флотом Америки, а в наличии у него огромного числа облигаций Казначейства США.
Hier gibt es mit der Angel gefischten Gelbflossenthunfisch - er kommt aus nachhaltigen Beständen. Вот вам желтопёрый тунец, пойманный на гарпун, - идёт из экологически устойчивых запасов.
Frühere Rezessionen waren oftmals von einer übermäßigen Akkumulierung von Beständen und Überinvestitionen in Betriebsausstattung geprägt. Предыдущим рецессиям часто было присуще избыточное накопление товарных запасов и чрезмерное вложение капитала в производственное оборудование.
Worin genau bestehen diese Werte? В чем конкретно заключаются эти ценности?
Für diesen Widerstand bestehen gute Gründe. Существует веская причина для сопротивления.
"Woraus bestehe ich im Wesentlichen?" "Из чего состою я?
Er bestand auf seinem Recht. Он настаивал на своем праве.
Viele wertvolle Elemente der so genannten Alten Diplomatie bestehen fort: Многие ценные элементы так называемой "старой дипломатии" сохранились:
Das Bild des Kriegsführers besteht bis heute. В современном мире образ военного лидера продолжает существовать.
Niedrige Bestände verlagern die Widerstandsfähigkeit in die Verantwortung anderer. малые складские запасы переносят на сторону ответственность за гибкое реагирование.
Er hat erfolgreich die Prüfung bestanden. Он успешно сдал экзамен.
Die NATO wird diese Prüfung bestehen. И НАТО выдержит это испытание.
Wird die von den USA, Ägypten und Israel gebildete Sicherheitsstruktur Bestand haben? Выживет ли региональная система безопасности, сформированная вокруг Соединенных Штатов, Египта и Израиля?
Es bestand Unsicherheit über den Zustand der Wirtschaft. Неопределенность наблюдалась в отношении состояния экономики.
Der einzige Weg das zu verhindern, besteht darin, sich stärker dem Prozess einer freien und fairen Regierungswahl als dem Regierungschef oder der Partei zu verschreiben, die gewählt wird, auch wenn der Sieger den eigenen Interessen offen zuwiderläuft. Единственный способ избежать этого - стать сторонниками свободных и честных выборов в правительство, а не отстаивать избранного лидера или партии, несмотря на то что их позиции откровенно не соответствуют вашим интересам.
Seine jüngsten diesbezüglichen Bestrebungen bestanden in der Auflösung des "Wostok"-Batallions, obwohl diese Einheit ein integraler Bestandteil der russischen Armee ist. Так, совсем недавно он предпринял попытку ликвидации батальона "Восток", не смотря на то, что тот входит в состав российской армии.
Marktneutrale Hedgefonds erwiesen sich als eben nicht marktneutral und mussten Bestände liquidieren. Нейтральные по отношению к рынку хеджевые фонды оказались не нейтральными, и многие были ликвидированы.
Worin besteht dabei das Geschäft? В чём здесь заключается бизнес?
Zwischen beiden besteht ein großer Unterschied. Между этими двумя понятиями существует большая разница.
Es besteht aus sieben Kapiteln. Он состоит из семи глав.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!