Примеры употребления "trotz" в немецком

<>
Er kam trotz des schweren Schneefalls. Vino a pesar de la gran nevada.
Es war der Linienrichter, der das Tor anzeigte, trotz der Tatsache, dass er nicht auf der Höhe der Torlinie gestanden hatte. Fue el juez de línea quien marcó el gol pese a que no estaba parado a la altura de la línea de gol.
Trotz ihres Reichtums ist sie nicht glücklich. A pesar de toda su riqueza no es feliz.
Trotz der Sprachschwierigkeiten wurden wir bald Freunde. A pesar de las dificultades de idioma, todos nos hicimos amigos rápido.
Trotz seiner Anstrengungen hat er nicht siegen können. A pesar de sus esfuerzos, no consiguió triunfar.
Er war trotz seines ganzen Wohlstandes nicht glücklich. No era feliz a pesar de toda su fortuna.
Trotz der allgemeinen Meinung haben rote Autos weniger Unfälle. A pesar de la opinión general, los coches rojos tienen menos accidentes.
Trotz all seiner Fehler wird er von allen respektiert. A pesar de todos sus fallos, es respetado por todos.
Trotz seines Reichtums und seines Ruhms ist er unglücklich. A pesar de su riqueza y su fama, él es infeliz.
Trotz ihres Reichtums sieht sie nicht sehr glücklich aus. A pesar de su riqueza, no parece muy feliz.
Trotz der Wichtigkeit von Schlaf ist sein Zweck ein Rätsel. A pesar de la importancia del sueño, su propósito es un misterio.
Trotz des Regens sind die Kinder in die Schule gegangen. Los niños fueron a clases a pesar de la lluvia.
Er hat sich vorgenommen, trotz der Kälte ins Wasser zu springen. Él se ha propuesto saltar al agua a pesar del frío.
Du solltest trotz aller Schwierigkeiten die Dinge auf deine Weise anpacken. Deberías hacer las cosas a tu manera a pesar de las dificultades.
Es freut mich zu hören, dass Sie sich trotz der Kälte nicht erkältet haben. Me alegro de oír que no se ha resfriado a pesar del frío.
Er ist zu bedauern, dieser junge Mann, der trotz seines Reichtums kein Mittel gegen seine schwere Krankheit finden kann. Este joven varón, que a pesar de su riqueza no puede encontrar cura a su grave enfermedad, es de compadecerse.
Die Geiselnehmer entkamen, trotz eines kurzen Schusswechsels, mit einem Polizisten. El secuestrador huyó con unos policías, aún tras un breve intercambio de tiros.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!