Примеры употребления "successivo" в итальянском

<>
Переводы: все119 следующий88 другие переводы31
Il passo successivo era massimizzare la dimensione degli esagoni. Затем мы захотели максимально увеличить размер этих шестиугольников.
Quanto tempo è passato da uno strato al successivo? Сколько времени потребовалось, чтобы перейти от одной системы к другой?
E ho nuotato tutta la notte e il giorno successivo. Я проплыла ещё одну ночь и один день.
Questa è proprio diventata la base di tutto il lavoro successivo. И это в действительности стало шаблоном, от которого мы двинулись вперед.
Siamo usciti dalla cena non sapendo quale sarebbe stato il passo successivo. Так что мы вышли после нашего обеда, в действительности не понимая, куда нас это приведет.
Il modello americano perse il suo fascino nel corso del decennio successivo. В 2000-х гг. американская модель утратила свою привлекательность.
Quindi, il mio prossimo - Il passaggio successivo era quello di ottenere il rame. Итак, дальше - Дальше я пытался достать медь.
La ristrutturazione coercitiva dei titoli di debito non garantiti, detenuti dalle banche insolventi, sarebbe il passo successivo. Следом произойдет принудительная реструктуризация необеспеченной задолженности неплатежеспособных банков.
La capacità delle ragazze di superare le situazioni e passare al livello successivo, per me, è sconvolgente. Способность женщин превозмогать ситуацию и идти дальше, меня потрясает.
Il tasso è sceso a livelli bassi solo durante il periodo di ripresa immediatamente successivo alla crisi. Ставка упала до низкого уровня в течение периода выздоровления от недавнего кризиса.
L'amministrazione Obama non fu responsabile delle cattive prestazioni dell'economia americana nel periodo immediatamente successivo alla crisi: Администрация Обамы не несёт ответственности за низкую эффективность экономики США в период непосредственно после начала кризиса:
E'già successo nel periodo successivo al terremoto di Hanshin (Kobe) nel 1995 e accadrà anche questa volta. Это произошло в период после землетрясения Хансин (Кобе) в 1995 году, и это произойдет и на этот раз.
Vedete, quell'annuncio si è ripetuto al nodo successivo, e poi si è propagato and un altro nodo ancora. Видите ли, это сообщение ушло на один шаг дальше, и разнеслось эхом.
La sfida del programma di sviluppo successivo al 2015 consiste nel trovare soluzioni creative per sostenere la prosperità, l'uguaglianza e la sostenibilità. Задача этапа реализации целей развития после 2015 заключается в поиске творческих решений поддержки процветания, равенства и рациональности.
L'introduzione di nuove tattiche di governance e il loro successivo inserimento nei prezzi è un processo graduale, un costante work in progress. Введение новых схем контроля и их последующее включение в цены является постепенным процессом, работой, которая постоянно осуществляется.
Alla fine, ci siamo resi conto che ciò che stavamo creando era un nuovo parco acquatico blu e verde per il successivo secolo acquatico. В конце концов, мы поняли, что делаем новый голубовато-зеленый водный парк нового водного столетия.
Un esempio particolarmente incisivo è il periodo successivo alle guerre napoleoniche svoltesi agli inizi del diciannovesimo secolo, quando una fila di stati esausti risultò inadempiente. Особенно показательным является пример после наполеоновских войн в начале девятнадцатого века, когда ряд истощенных государств объявил дефолт по своим обязательствам.
Ed i tipi che hanno non solo le possibilità, ma una certa dose di conoscenza e comprensione, arrivano al passo successivo, e mangiano da una foglia di banana. Те, у кого есть не только средства, но определенное знание и понимание жизни, поднимаются на другой уровень развития и едят из бананового листа.
di qualunque cosa si tratti dev'essere parecchio importante, visto che ci ho viaggiato assieme e l'ho spostata da un appartamento a quello successivo e a quello dopo ancora. Что бы там ни было, оно должно быть важно, потому что я с этим путешествовал, перевозил это, с квартиры на квартиру на квартиру.
Il periodo successivo alla crisi sarà caratterizzato, molto probabilmente, da ricadute persistenti nel mondo sviluppato, il che metterà a rischio la domanda esterna sulla quale la Cina da lungo tempo fa affidamento. Эпоха после кризиса, вероятно, будет характеризоваться длительными негативными последствиями в развитых странах - подрывая внешний спрос, на который Китай полагался долгое время.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!