Примеры употребления "sentito" в итальянском с переводом "почувствовать"

<>
Ho sentito il mio cuore battere violentemente. Я почувствовал, что мое сердце бьется неистово.
In quel momento ho sentito di aver fallito completamente. Всей душой я почувствовал поражение, и я осознал, что проиграл.
Questa mattina ho sentito una ondata di nuove idee e forze fresche. Сегодня утром я почувствовал прилив новых идей и свежих сил.
Non posso neanche provare a descrivervi quanto mi sono sentito bene quando sono arrivato dall'altra parte. И я не могу передать вам, как хорошо я себя почувствовал, когда я добрался до другого берега.
Ricordo di aver appoggiato le mani a terra e sentito il sangue sgorgarmi dal collo e dalla bocca. И помню, как я положила руки на асфальт и почувствовала как жизненные силы, с кровью, вытекают из шеи и изо рта.
è una piazza, che ho sentito, aveva bisogno di un materiale per scultura che fosse più leggero della rete. я почувствовала, что площади перед ним нужна скульптура из материала, легче обычных сетей.
E in tutto il Paese ho sentito la paura che portava la gente a pensare che non potevano più preoccuparsi dell'ambiente, perché non sarebbe stato patriottico. И потом я поехала по стране и почувствовала, что этот страх - этот страх приводил к тому, что люди чувствовали, что они не могут беспокоиться об окружающей среде, что это не патриотично, и я пыталась
Deve sentire l'acqua del mare. И он должен почувствовать морскую воду.
E mi sentii di nuovo sotto terzo grado. Я себя почувствовал снова в третьем классе.
Si può sentire così tanto soltanto da soli. Сами по себе вы можете почувствовать столько-то.
È a questo che guarderete e che sentirete. Это то, о чем стоит задуматься и это нужно почувствовать.
saltate su e giù, dimenatevi - vi sentirete meglio. попрыгайте, покачайтесь из стороны в сторону - и вы почувствуете себя лучше.
Provate solo a immaginare come vi sareste sentiti. Просто представьте, что бы вы почувствовали.
Puoi sentire tale familiarità con tutti gli esseri viventi. Вы можете почувствовать близость всех человеческих существ.
E dopo un anno di allenamento mi sentivo pronto. После года тренировок я почувствовал, что готов.
Quindi prima mi sento come immersa in olio bollente. Сначала я почувствовала, будто меня окунули в кипящее масло.
Ma se fosse calpestata la vostra cultura, come vei sentireste? Но если бы это было то, чем вы дышите, что бы вы почувствовали?
Ma lui sentiva riaffiorare la sua antica passione per lei. Но он почувствовал как старая страсть к ней возвращяется.
Mi sentivo come se dentro di me fossero sorti sette soli. Я почувствовал как будто во мне взошли семь солнц.
E improvvisamente, in questo quadro dell'infinità, Bharat si sentì insignificante. На этом фоне бесконечности Бхарат вдруг почувствовал свою незначительность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!