Примеры употребления "seguire" в итальянском с переводом "последовать"

<>
Quindi, ho voluto seguire questa regola. Я захотел последовать и этому правилу.
Ma ciò che fa è così semplice da seguire. Но ведь как легко последовать вслед за ним.
Io stesso ho deciso di seguire questo consiglio al volgere dei miei 40 anni. И этому совету решил последовать я сам когда мне исполнилось 40.
Quello che ho fatto è stato seguire la natura, che non è fatta di monoculture, ma una forseta naturale ha vari strati. Что я здесь сделал - так это просто последовал примеру природы, которая не признает монокультур, ведь природные леса - это многоуровневые структуры.
Nei due decenni a seguire, il debito americano si è sempre assestato intorno ai 3 trilioni di dollari, con aumenti e ribassi a seconda del tasso di cambio del dollaro. В течение двух десятилетий, которые потом последовали, долг Америки был обычно около трех триллионов долларов, увеличиваясь или уменьшаясь в зависимости от обменного курса доллара.
L'Assemblea Generale delle Nazioni Unite dovrebbe seguire la raccomandazione dello Special Rapporteur delle Nazioni Unite e istituire un Comitato d'Inchiesta sui crimini di guerra e i crimini contro l'umanità in Birmania. Генеральная Ассамблея ООН должна последовать рекомендациям Специального докладчика ООН о создании комиссии по расследованию военных преступлений и преступлений против человечности в Бирме.
C'è stato un seguito sorprendente. Затем последовало неожиданное грозное продолжение.
I Tarahumara hanno seguito una strategia differente. Тараумара последовали другой стратегии.
Se l'America lo fa, altre persone seguiranno, secondo me. Если Америка сделает это, я верю, что другие последуют.
L'abbiamo seguito, non per lui, ma per noi stessi. Мы последовали за ним, но не ради него, а ради нас самих.
A queste è seguita un'altra nota tecnica emessa un anno fa. Они последовали за другими техническими записками, изданными год назад.
Invece di precedere l'insurrezione, i Talebani sono seguiti allo schieramento delle truppe. Вместо того, чтобы следовать мятежу, Талибан последовал рассредоточению войск.
Seguendo il loro consiglio abbiamo modellizzato il movimento degli animali anche sul piano orizzontale. Мы решили последовать их совету и смоделировать движение животного так же и в горизонтальной плоскости.
E ne seguirà, come la notte al giorno, che non sarai mai falso con nessuno. Тогда как утро следует за ночью, Последует за этим верность всем.
Il mondo è stato quindi testimone del fatto che non ci sarebbe stato alcun seguito. Мир увидел, что за этим последует мало практических последующих мер.
Sono rimasto molto colpito dalla tua costante disponibilità ad aiutare, e io seguirò la tua raccomandazione. Я очень впечатлён твоей постоянной готовностью помочь и последую твоему совету.
una partnership alla quale si è già aggiunta l'Australia e a cui altri paesi faranno seguito. К их партнёрству уже присоединилась Австралия, и скоро последуют другие.
Cipro, Malta e la Slovacchia hanno comunque seguito i suoi passi lasciando la propria valuta per l'euro. Но Кипр, Мальта и Словакия тогда последовали примеру и сделали евро своей валютой.
I giorni e le settimane che seguirono, le persone scappavano in collina, forzate a bere acqua contaminata, o a morire. В последовавшие дни и недели беженцы, поднявшись на холмы, вынуждены были либо пить зараженную воду, либо смотреть в глаза смерти.
Se altri paesi in via di sviluppo seguissero l'esempio dell'India, anche in quel caso sarebbe una buona notizia: Если прочие развивающиеся страны последуют примеру Индии, это станет хорошей новостью и для любой другой страны:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!