Примеры употребления "riuscire" в итальянском с переводом "получаться"

<>
Ma non riesce ad afferrare i vermi. У него не получается схватить личинки.
"Dovrei prendere tutti i soldi che riesco? "Может, и вправду, взять столько денег, сколько получится, или
E allora non riusciremo ad approfondirlo adesso? Значит, у нас не получится заняться этим сегодня?
Per quanto tentasse, non riusciva a sbarazzarsene. Как он ни старался, ускользнуть от нее у него не получалось.
O, se li affrontano, perché non riescono a risolverli? Или, если пытаются, то почему у них не получается решить эти проблемы?
E se ci riesco, provo a cercare quelle più strane. Если получится, я найду что-нибудь необычное.
Come avrete notato, non siamo ancora riusciti a fare granché. И, как вы могли заметить, пока у нас это не очень хорошо получается.
Insomma non riusciamo a fare quello che hanno fatto in "Jurassic Park". Мы просто не сможем сделать то, что получилось у ребят из "Парка Юрского периода".
Sapeva appena camminare e non riusciva a mantenere l'equilibrio, cadeva sempre. Он ещё только начинал ходить, и это не совсем у него получалось - он продолжал спотыкаться.
Ha cantato meravigliosamente, ed è anche riuscita a dire qualche parola in Cinese. Она красиво пела, и у неё даже получилось сказать кое-что по-китайски:
Non riuscite a vedere come produco il suono perché la parte che vibra va tenuta in bocca. Вы не увидите, как получается звук, потому что то,что производит его находится во рту.
Eventuali risultati positivi convinceranno solo chi guarda ancora alle lezioni degli anni '30 e non riesce a dimenticarle. Положительные результаты убедят только тех, кто выучил уроки, полученные в 1930-х годах - а затем не сумел их забыть.
E se ci riesco, forse uscirete di qui con l'idea di sviluppare ulteriormente quest'idea, e magari aiutarmi nel mio compito. И, если у меня все получится, возможно, вы вернетесь домой с мыслью о том, что вы можете тоже сложить её и помочь мне.
I ragazzi americani cresciuti in famiglie benestanti riescono ad avere un'ottima educazione e buone prospettive professionali dopo aver conseguito il diploma. Американские дети, выросшие в достатке, преуспевают при получении хорошего образования и имеют хорошие перспективы после получения степени бакалавра.
Sorridere stimola il nostro meccanismo di ricompensa del cervello a un livello tale che neppure il cioccolato - un noto induttore di piacere - riesce a competere. Улыбка стимулирует центр положительного подкрепления в мозгу таким образом, что даже шоколад, популярное средство для получения удовольствия, не может с ней сравниться.
Quindi, se riuscite a immaginare, qualcuno di questi fiori, che si stanno muovendo e crescendo e potete filmarli ai raggi X, dovrebbe essere davvero meraviglioso. Итак, если вы можете себе представить некоторые из этих цветков и они на самом деле двигаются и растут, и вы можете запечатлеть это на пленку в рентгенне, то должно получиться совершенно потрясающе.
Non so come ho fatto, ma sono riuscito in qualche modo a tirarmi su il più in fretta possibile e arrivare al bordo del lago. И я не знаю как у меня получилось, но я умудрился как-то взять себя в руки и как можно быстро доплыть до другого берега озера.
Ed è arrivato alla conclusione, praticamente da solo, che gli studenti che non riuscivano più a risolvere i problemi, come riparare macchine, non avevano lavorato con le mani. И самостоятельно пришел к выводу, что отстающие студенты, у которых не получалось, например, ремонтировать машины - никогда ранее не работали руками.
Usando sempre di più lo strumento per simulare diversi scenari finanziari, le persone riescono a capire che gli investimenti e i risparmi di oggi determinano il loro benessere futuro. При повторном использовании этой программы и получении всё новых и новых результатов, люди могут понять, что их вложения и сбережения, которые они делают сегодня, влияют на их благополучие в будущем.
Potete guardarlo da diversi punti di vista, ma voglio chiedere a Doug di zoomare su un individuo del pubblico, per mostrarvi la quantità di dettagli che riusciamo a generare. посмотреть на него с разных точек, однако я попрошу Дага приблизить кого-нибудь из толпы просто, чтобы вы увидели, насколько детальной получается съемка
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!