Примеры употребления "riuscire" в итальянском

<>
L'obiettivo è invece riuscire a controllarlo. Цель - это контролировать рак.
Tutti dovrebbero riuscire a fare lo stesso. Чтобы любой смог бы сделать то же самое.
Che effetto fa non riuscire più a parlare? Что я чувствую, будучи не в состоянии говорить?
Ma dovremmo riuscire a far accendere anche questo. Но надо заставить эту штуковину включиться.
Dobbiamo riuscire ad addentrarci in posti spaventosi, dove potremmo. И мы должны быть в состоянии заходить в пугающие области, о которых,
Per lei sarebbe stato inconcepibile non riuscire nell'impresa. Она даже не думала о том, что может потерпеть неудачу.
Dunque come potevamo riuscire a salvare tutti questi pinguini incatramati? В человеческих ли силах спасти столько птиц?
È una grandissima opportunità per riuscire a studiarli e avvicinarli. Нам открываются удивительные возможности для доступа к ним и изучения.
Invece di pensare cosa costruire, si costruisce per riuscire a pensare. Вместо размышлений о том, что сконструировать, конструируют и думают одновременно.
Quindi è una grande sfida riuscire a far funzionare le scuole. Очень трудно заставить школьную систему заработать должным образом.
E il riuscire a fare questa cosa mi aveva proprio scosso. Так что для меня это было некоторым шоком, то, что мы вообще это можем сделать.
ho pregato di riuscire a trovare la risposta a quella domanda: Я молюсь, что смогу найти ответ на этот вопрос.
Vi siete mai chiesti come si potrebbe riuscire a invertire tale tendenza? Задумывались ли вы о том, как можно перевернуть эту ситуацию к лучшему?
E lei potrebbe non riuscire a vedere la cima di quella montagna. И возможно, она не увидит эту установку на вершине горы.
Ma riuscire a darlo a 500 milioni di persone è molto più difficile. Но охватить 500 миллионов человек гораздо сложнее.
Ma rientro ancora in questa strana categoria che le persone non sembrano riuscire a comprendere. Но я всё ещё попадаю в эту параллельную реальность, где люди, кажется, не понимают меня.
stiamo per riuscire a sequenziare genoma umani con circa $5.000 e in una mezz'ora; мы находимся на пороге того, чтобы научиться секвенировать геном человека всего за $5,000 в течение 1-1,5 часов;
E si sono evoluti acquisendo una lunga proboscide per riuscire a succhiare il nettare dal fondo. В процессе эволюции они приобрели длинный хоботок, чтобы доставать нектар со дна.
Quindi considerando tutto questo e considerando quanto sono nevrotica, come potrei riuscire a dormire la notte? Учитывая все вышеперечисленное и то, какой я невротик, как я умудряюсь спокойно спать?
Per riuscire a realizzare quest'obiettivo da vera democrazia, l'India deve innanzitutto assicurare una giustizia equa. Для того чтобы добиться этого в подлинной демократии, Индия должна обеспечить справедливое распределение благ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!