Примеры употребления "ritorno" в итальянском

<>
Al mio ritorno ho detto: Вернувшись, я сказал себе "Хорошо:
In realtà si dovrebbe parlare di ripresa, o ritorno, dell'Asia. В действительности это следовало бы называть восстановлением, или возвращением, Азии.
D'altronde, questo non implicherebbe che un ritorno verso il principio fondativo del FMI: В действительности, это подразумевало бы возвращение к основообразующим принципам МВФ:
Soltanto il ritorno alla moneta nazionale -ed una attenta svalutazione di quella valuta- può ristabilire competitività e sviluppo. Только возврат к национальной валюте - и резкое обесценивание этой валюты - может вернуть конкурентоспособность и экономический рост.
Il governo ha recentemente annunciato piani per un ritorno sulla Luna entro il 2024. Правительство недавно объявило о своих планах вернуться на Луну к 2024.
Non dobbiamo temere l'ascesa della Cina o il ritorno dell'Asia. Нам не нужно бояться возвышения Китая или возвращения Азии.
E per quanto mi riguarda, lo schieramento delle truppe ha causato il loro ritorno. И насколько я убежден, рассредоточение войск привело к их возвращению.
Non è altro che un ritorno a quelle politiche che hanno inizialmente causato la crisi. Люди стремятся вернуться к политике, которая в первую очередь и породила кризис.
L'eroe, Odisseo, stava facendo ritorno a casa dopo la guerra di Troia. Был такой герой Одиссей, который возвращался домой после Троянской войны.
Ma condannare semplicemente i militari non renderà assolutamente un ritorno alla democrazia più probabile. Однако банальное осуждение военных ни на шаг не приблизит возвращение демократии.
Non vedevano abbastanza progresso, né sviluppo economico, o sicurezza, ed è per questo che i Talebani hanno fatto ritorno. Они чувствовали, что там нет достаточного прогресса и экономического развития и безопасности, и поэтому, Талибан вернулся.
Quando sarete di ritorno dalla Luna, avrete a che fare con la meccanica orbitale. Когда ты возвращаешься с Луны, ты должен иметь дело с орбитальной механикой.
In una recessione convenzionale, una ripresa della crescita implica un ritorno alla normalità ragionevolmente veloce. В обычной рецессии возобновление роста подразумевает разумно активное возвращение к норме.
I poveri, spesso afro- americani, non riescono a trovare lavoro, o hanno fatto ritorno dal servizio militare senza competenze o contatti di lavoro. Бедняки, большинство из которых - чернокожие американцы, не могут найти работу или вернулись с военной службы без навыков или контактов по трудоустройству.
Ma poi ritorno a "La La Land", e quando torno non ricordo se ho già composto quei numeri. Но затем я снова уплываю в "Страну Грез", а по возвращении не помню, набирала ли уже эти цифры.
In questo modo verrebbe ripristinata la stabilità politica e vi sarebbe un'accelerata al ritorno dell'Italia sul mercato. Это помогло бы восстановить политическую стабильность и ускорило бы возвращение Италии на рынок.
La meraviglia è legata al fatto che questa mattina ci siamo svegliati, e, insieme al nostro risveglio, c'è stato l'incredibile ritorno della nostra coscienza. Чудо заключается в том, что все мы проснулись сегодня утром и в тот же самый момент поразительным образом к нам вернулось наше сознание.
Dunque tutti quelli che parlano del "ritorno" del consumatore -anche dopo il riequilibrio del loro indebitamento- vive in un mondo fantasioso. Таким образом, любой, кто говорит о возвращающемся потребителе, даже после уменьшения доли заемных средств, живет в выдуманном мире.
O meglio, dal momento che troppe emozioni sono state investite nel QE, gli effetti psicologici di un ritorno alla normalità potrebbero essere pericolosi e imprevedibili. И именно потому, что так много эмоций было помещено в политику количественного послабления, психологические последствия возвращения к нормальному состоянию, по всей видимости, окажутся рискованными и непредсказуемыми.
E abbiamo questa immagine, che e'un'immagine davvero spettacolare, e qui ritorno agli inizi, dove abbiamo qualche misterioso iniziale processo per il quale l'universo comincia. Итак, у нас есть это захватывающее изображение, и я вернусь к началу, где мы увидим загадочный процесс, происходящий в начале Вселенной.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!