Примеры употребления "ritorno" в итальянском с переводом "вернуться"

<>
Al mio ritorno ho detto: Вернувшись, я сказал себе "Хорошо:
Il governo ha recentemente annunciato piani per un ritorno sulla Luna entro il 2024. Правительство недавно объявило о своих планах вернуться на Луну к 2024.
Non è altro che un ritorno a quelle politiche che hanno inizialmente causato la crisi. Люди стремятся вернуться к политике, которая в первую очередь и породила кризис.
Non vedevano abbastanza progresso, né sviluppo economico, o sicurezza, ed è per questo che i Talebani hanno fatto ritorno. Они чувствовали, что там нет достаточного прогресса и экономического развития и безопасности, и поэтому, Талибан вернулся.
I poveri, spesso afro- americani, non riescono a trovare lavoro, o hanno fatto ritorno dal servizio militare senza competenze o contatti di lavoro. Бедняки, большинство из которых - чернокожие американцы, не могут найти работу или вернулись с военной службы без навыков или контактов по трудоустройству.
La meraviglia è legata al fatto che questa mattina ci siamo svegliati, e, insieme al nostro risveglio, c'è stato l'incredibile ritorno della nostra coscienza. Чудо заключается в том, что все мы проснулись сегодня утром и в тот же самый момент поразительным образом к нам вернулось наше сознание.
E abbiamo questa immagine, che e'un'immagine davvero spettacolare, e qui ritorno agli inizi, dove abbiamo qualche misterioso iniziale processo per il quale l'universo comincia. Итак, у нас есть это захватывающее изображение, и я вернусь к началу, где мы увидим загадочный процесс, происходящий в начале Вселенной.
Per aumentare le conoscenze geografiche del mondo, gli esploratori prendevano il mare, esponendosi alle intemperie e alle malattie debilitanti, incerti se stessero andando verso casa, o se vi avrebbero mai fatto ritorno. Чтобы повысить географические знания мирового населения, исследователям приходилось отправляться в морские путешествия, выдерживая тяжелые погодные условия и истощающие заболевания, не зная, куда они прибудут и даже вернутся ли они обратно.
Ci sarà un ritorno alla stabilità, ma solo quando la politica interna dei Paesi avanzati, insieme a un coordinamento internazionale della politica, cercherà di ripristinare in modo credibile un modello di crescita complessiva, con una stabilizzazione fiscale gestita in modo da sostenere la crescita e l'occupazione. Стабильность может вернуться, но только тогда, когда внутренняя политика развитых стран вместе с согласованной международной политикой убедительно перейдёт к восстановлению модели всеобщего экономического роста с таким осуществлением налогово-бюджетной стабилизации, которое будет поддерживать экономический рост и снижение уровня безработицы.
Alcuni mammiferi ritornarono all'acqua. Некоторые млекопитающие вернулись в воду.
Ritornando all'analogia con il cinema: Если вернуться к аналогии с кинотеатром:
Non so neanche quando vi ritornerò. Не знаю, когда смогу вернуться.
Su 100 persone scarcerate, 60 vi ritorneranno. Из 100 освобожденных заключенных 60 вернутся в тюрьму.
Quindi, ritorniamo ad Alessandro, e al gimnosofo. Итак, вернемся к Александру и гимнософисту.
Quando Krishna muore, prima o poi ritornerà come Ram. Когда Кришна умрёт, он вернётся в конечном итоге как Рам.
Sudhir, invece, ritornò sui suoi passi, alle case popolari. Судир же вернулся назад - пошел обратно в трущобы.
Ritornando al grafico all'inizio - il grafico di Goldman Sachs. Вернёмся к начальному графику - графику Голдман Сакс.
Per rendere la cosa più semplice, voglio ritornare al 1835. И чтобы преодолеть эту сложность, давайте мысленно вернемся к 1835 году.
Lasciatemi quindi concludere con una sola osservazione, ritornando al tema delle scelte. Так что позвольте мне завершить одним наблюдением, чтобы вернуться к теме выбора.
Se smettiamo di prenderli, le malattie ritornano, terribili malattie, e sta succedendo. Уберите их - и болезни вернутся, ужасные болезни, и это уже происходит.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!