Примеры употребления "passare" в итальянском с переводом "переходить"

<>
Ora possiamo passare alla fase colore. Теперь мы можем перейти к изобразительной фазе.
Ora voglio passare alla seconda parte della mia storia. Итак, теперь я хочу перейти ко второй части моего рассказа,
In primo luogo, la catena della produzione deve passare dalla dipendenza dalle esportazioni al consumo interno. Во-первых, производственные цепочки должны перейти от зависимости от экспорта на внутреннее потребление.
Ora possiamo passare alla fase tre - ci sono volte in cui il papà ne sa di più. Так, переходим к третьей фазе, когда - временами, знаете, папа знает лучше всех.
Quando abbiamo sequenziato il genoma umano si trattava di passare dal mondo analogico della biologia al mondo digitale del computer. Когда мы разбили на последовательности человеческий геном, он перешёл из аналогового мира биологии в цифровой мир компьютеров.
Gli insegnanti - i bravi insegnanti - passano un sacco di tempo a pensare a come far passare i bambini attraverso queste esperienze. И преподаватели, знаете, хорошие учителя тратят много времени, думая, как заставить детей переходить в это состояние и обратно.
Anche l'ultimo passo non è difficile, ma è quello in mezzo - passare dalla descrizione astratta alla figura piegata - ad essere difficile. Последний шаг не так сложен, но вот средний шаг - перейти из абстрактной формы к сложенной фигуре - это сложно.
Gli Stati Uniti sembrano passare sbigottiti da una strage con armi da fuoco all'altra - circa una al mese, solo quest'anno. Судя по всему, Соединенные Штаты переходят от одного массового убийства к другому - приблизительно по одному в месяц на протяжении последнего года.
Ora, oggi per la prima volta - e la campagna di Obama ce lo ha mostrato - che possiamo passare dal mondo digitale, dal poter di auto-organizzazione delle reti, a quello fisico. Сегодня же впервые - и предвыборная кампания Обамы показала нам это - мы можем перейти от цифрового мира, от самоорганизующей силы информационных сетей к миру физическому.
Poi dobbiamo riattrezzare l'industria automobilistica e formare gli operatori, e spostare la convergenza delle catene del valore energetica ed agricola per passare da idrocarburi a carboidrati, e uscirne in altri modi. Затем потребуется переоборудовать автопромышленность и переквалифицировать кадры, стимулировать переплетение цепочки добавленной стоимости в энергетике и в сельском хозяйстве, чтобы перейти поскорее от углеводородов к сахарам, и во многом другом перестать мешать самим себе.
Veramente, in questa parte del gioco, quello che stiamo facendo è correre in giro e sopravvivere, e passare alla generazione successiva, perché si tratta di giocare attraverso ogni generazione di questa creatura. В общем, в этой части игры всё, что мы делаем - это бегаем и стараемся выжить, ну и переходим от поколения к поколению, ведь мы должны прожить все поколения этого существа.
Il mio collega al MIT, Assaf Biderman, potrebbe dirvi molto di più sulla percezione e molte altre cose meravigliose che possiamo fare con la percezione, ma volevo passare alla seconda parte di cui abbiamo parlato all'inizio, che sarebbe agire sull'ambiente. Мой коллега из МИТ, Ассаф Бидерман, он мог бы вам больше рассказать об ощущении и многих других замечательных способах его применения, но я бы хотел перейти ко второй части, которую мы обсуждали в начале, и это активизация окружающей среды.
L'idea che si possa passare senza difficoltà ad un'economia altamente efficiente, basata su energia solare e conoscenza, modellata dalla scienza e dalla tecnologia in modo che 9 miliardi di persone possano vivere nel 2050 una vita di abbondanza e di download digitali, è un'illusione. Так что идея того, что мы плавно перейдём в высокоэффективную экономику, основанную на знании и солнечных батарейках, преобразованную наукой и техникой, да так, что она сможет обеспечить 9 миллиардам людей в 2050 жизнь полную обилия и цифровой дистрибуции - глубокое заблуждение.
Ora, passiamo all'aspetto visivo. Перейдём к визуализации.
Poi siamo passati alle temute frazioni. Затем мы перешли к внушавшим ужас обычным дробям.
Passiamo ora agli algoritmi di rilevamento. Перейдём к алгоритмам распознавания.
Ok, ora passiamo alla parte scientifica. А теперь перейдём к науке.
Passo ora alla seconda grande domanda: А сейчас позвольте мне перейти к следующему важному вопросу:
E sono passata alla nuotata a tappe. Но я сдалась и перешла на поэтапный заплыв.
A quel punto passeremo al paradigma successivo. Тогда мы перейдём к следующей парадигме.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!