Примеры употребления "legato" в итальянском

<>
È profondamente legato alla nostra identità. Это фундаментальный признак того, кто мы есть.
È legato a ossigeno e silicati. Он опутан кислородом и силикатами.
Guardiamo ora all'aspetto legato allo sviluppo. Обратимся к производству.
Il problema legato ai limiti della regolamentazione persiste: Также, остаётся проблема пределов регулирования:
il primo legato ai soldi, il secondo all'inganno. в одном были вовлечены деньги, в другом обман.
È vagamente legato a qualcosa di concreto nella nostra mente. В нашем представлении почти исчезла его связь с какой бы то ни было физической реальностью.
Credo dipenda dal problema legato al senso, al significato, allo scopo. Я думаю, что в корне этого вопроса лежит понятие смысла, значимости, цели.
Viene legato ad un apparato per elettroshock in una stanza vicina. Его привязывают к электрошоку в соседней комнате.
Dunque c'era qualcosa di universale legato alla molecola di DNA. Значит, молекула ДНК несет в себе нечто универсальное.
Ora, questo è un tumore molto raro, questo cancro legato al BRD4. BRD4-зависимый рак - очень редкий рак.
E poi mio padre si è legato al partito anti-apartheid di Nelson Mandela. Потом мой отец работал для партии Нельсона Манделы, боровшейся против апартеида.
Ancora, questo tema è legato ai costi variabili, ad uno stile di vita variabile. И меняющаяся цена есть отражение меняющейся жизни.
E credo che ciò fosse legato al fatto che non delegavano mai la comprensione. И мне кажется, что причиной тому может быть тот факт, что они никогда не делегировали понимание.
Hanno un chip legato sulla schiena e possono far volare queste creature per il laboratorio. К их спинам прикреплен компьютерный чип, и их полетом можно управлять.
Penso che viviamo in una società che ha semplicemente legato certe ricompense emotive all'acquisizione di beni materiali. Я думаю, что мы живем в том обществе, которое попросту воздает определенные эмоциональные вознаградения за владение материальными благами.
Forse un collasso totale legato al tasso di cambio dell'euro sarà sufficiente a scatenare un boom dell'export. Возможно, достаточно будет общего коллапса обменного курса евро, способствующего буму экспорта.
Principalmente sono arrivata a pensare che l'amore romantico sia un impulso, un impulso di base legato all'accoppiamento. Прежде всего, я пришла к выводу, что именно романтическая любовь является главным двигателем инстинкта размножения.
Ma quello del gennaio del 1980 fu certamente un picco anomalo, legato ad un periodo di alta instabilità geopolitica. Но январь 1980 г. был, как известно, "нервным скачком" во время периода повышенной геополитической нестабильности.
Una bolla si forma nel momento in cui aumenta il livello di contagio legato ad elementi che favoriscono le bolle speculative. Пузырь образуется, когда увеличивается уровень заразности для идей, которые поддерживают пузырь.
Abbiamo escogitato un modo sfruttando un dato che già avevamo o un evento legato alla rete che già conoscevamo, in questo modo: У нас появилась идея воспользоваться старым, давно известным фактом о социальных сетях, который звучит так:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!