Примеры употребления "legato" в итальянском

<>
E quello che creo è di solito o indossabile o legato in qualche modo alla forma umana. Большинство моих творений либо можно носить на себе, либо они как-то связаны с человеческой формой.
Hanno legato correttamente il tondino. Они правильно связали арматуру.
Un altro - chiaramente legato al precedente - è l'impegno dei paesi a maggioranza musulmana nel definire il rapporto tra religione e politica. Другая - явно связанная - это усилия стран с мусульманским большинством, направленные на определение отношений между политикой и религией.
Sembra quindi che qualunque candidato legato ad un ampio potere regionale sia più in grado di attirare la gelosia piuttosto che la solidarietà dagli altri; В самом деле, кажется, что любой кандидат, связанный с крупной региональной страной, скорее всего, вызовет ревность, а не солидарность со стороны других.
Come suggerito da Thomas Philippon e Ariell Reshef, l'aumento consistente di reddito per questo gruppo sembra infatti più legato alla deregolamentazione della finanza (e, probabilmente, di altri settori). Как Томас Филлипон и Ариэль Решеф предложили, резкий рост у этой группы способности зарабатывать, как оказалось, больше связан с прекращением регулирования финансового сектора (и, возможно, других секторов).
Oggi voglio parlarvi dell'atto del parlare in sé, e di come l'atto di parlare o non parlare sia legato indissolubilmente all'identità di ciascuno tanto da causare la nascita di una nuova persona quando ne veniamo privati. Я хочу посвятить свое выступление сегодня акту говорения как таковому и тому, как говорение или не говорение неразрывно связано с личностью человека и может дать толчок рождению новой личности, если отобрать у него этот дар.
La nostra sopravvivenza è legata alla sopravvivenza di tutti noi. Потому что выживание всех связано с выживанием каждого.
Le relazioni organizzative che li legano sono straordinarie. Отношения внутри команды, которые связывают их удивительны.
Sicuramente c'è una relazione legata al fatto che almeno due di questi erano oggetti di design. Конечно, это сочетание этих вещей, по крайней мере две из которых относились к дизайну.
Negli Stati Uniti, probabilmente la statistica più sorprendente è un aumento del 600% dell'autismo e delle malattie legate all'austimo e di altre disabilità dell'apprendimento. В Соединённых Штатах, вероятно, наиболее поразительная статистика - увеличение на 600 процентов количества заболеваний аутистического спектра и других отклонений способности к обучению.
La nostra vita è legata al benessere del nostro pianeta. Наша жизнь связана с благополучием нашей планеты.
Per cui forse, più dopamina è legata a più creatività. Так что, возможно, дофамин связан с повышением креативности.
Tutti questi aspetti hanno sollevato un terzo problema nella lotta al cambiamento climatico che deriva dalla combinazione delle implicazioni economiche legate alla problematica e dall'incertezza che la circonda. Это породило третью проблему, касающуюся изменения климата, которая является результатом сочетания экономических последствий этой проблемы и неопределённости, которая эти изменения окружает.
E quella piramide oceanica è legata alla nostra piramide della vita. и что океаническая пирамида связана с нашей собственной пирамидой жизни.
È stato utilizzato per segnalare in anticipo qualunque emergenza legata ai disastri meteorologici. Использовалось для заблаговременных предупреждений о бедствиях, связанных с погодой.
E non importa cos'altro possano essere questi Io, sono tutti legati a me. И неважно, какие они, эти другие сознания, они все связаны во мне.
Siamo qui, oggi perché siamo legate da quella che molti considerano un'amicizia particolare. "Сегодня мы пришли сюда потому, что нас связывает дружба, которую большинство находит необычной.
Numero quattro e cinque erano rappresentati dall'obesità infantile e problemi legati al diabete. Номер четыре и пять - детское ожирение и связанные с диабетом проблемы.
Se guardi i buoni progetti, molti progetti legati ad acqua e sanità saltano fuori. Среди хороших проектов мы увидим много связанных с водой и канализацией.
Quindi è legata all'empatia, e quello è il genere di espressione che noi osserviamo. Это связано с сочувствием, и именно такие выражения чувств мы изучаем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!