Примеры употребления "dante" в итальянском с переводом "начинать"

<>
Così mi sono dato una mossa. Поэтому я начал торопится.
Cadono in povertà e si danno alla droga. Они впадают в нищету и начинают употреблять наркотики.
Tempo fa ho dato il via al Progetto Contabilità Verde. Ещё давно я начал проект под названием Green Accounting.
E iniziano a segnare la data e l'ora di ciascun blip registrato. И они начали записывать ежедневные отметки, записи времени, когда они слышали каждый звуковой сигнал.
A metà degli anni '90, Microsoft ha dato avvio a un'enciclopedia chiamata Encarta. Середина 90-х, Microsoft начинает проект электронной энциклопедии Encarta.
le misure anticicliche devono tener conto dei fattori che hanno dato origine al ciclo. антициклические меры должны приниматься по факторам, которые положили начало циклу.
Forse il vertice del G20 di Seul ha dato il via a questo importante processo. И вполне возможно, что Сеульский саммит "Большой двадцатки" уже начал этот важный процесс.
Detto ciò lasciate che ora vi porti a fare un primo giro nei nostri dati. А теперь позвольте мне начать вместе с вами первое путешествие по записям.
Poi ho dato un nuovo segnale indicando il solista successivo al Forever 21, e ha ballato. Затем я подал новый сигнал рукой, тогда появился следующий солист внизу в FOREVER 21, и начал танцевать.
Qualcosa di segreto, di deliberato, e comunque, chi ha dato il la a questa campagna contro le quattro del mattino? Может, здесь больше умысла, тайны, и кто, черт возьми, вообще начал эту тему с 4 часами утра?
Lo slancio dato al Pil nel 2010, quando è subentrato l'effetto massimo degli stimoli, è stato all'incirca il doppio. Рост ВВП в 2010 году, когда начал работать пиковый эффект стимулов, был примерно в два раза больше.
In effetti, ho condotto all'inizio quattro giorni di intensa analisi dei dati durante la quale ho estratto interviste, storie ed avvenimenti. Фактически, так я и начала те четыре дня очень интенсивного анализа информации, когда мне пришлось вернуться ко всем тем интервью, вытащить те истории, события.
Era il primo titolo dato da Adolf Hitler al suo "Mein kampf" - "La mia battaglia" - il libro che ha segnato l'esordio del partito nazista. Таково было первое название книги Адольфа Гитлера "Майн Кампф" - книги, положившей начало партии нацистов.
Al contrario, dato l'aumento della popolazione Rom, la prosperità a lungo termine dell'Europa dipende da un'inversione delle tendenze attuali - e da un'azione immediata. Напротив, учитывая рост ее цыганского населения, долгосрочное экономическое процветание Европы зависит от устранения текущих тенденций - и немедленного начала работы.
Bene, da lungo tempo, da quando frequentavo il dottorato di ricerca, mi do da fare con i chip a DNA - vale a dire, imprimendo DNA su vetro. Долгие годы, с того момента, как я начал изучать эту проблему в университете, я бился над созданием ДНК-чипов - как например,отпечатывание ДНК на стекле.
Saneka inizia ogni lezione con una preghiera, ma è una donna single, determinata, economicamente indipendente in un paese dove le bambine vengono date in sposa a 12 anni. Она начинает каждую лекцию с молитвы, но она незамужняя, решительная, независимая в финансовом отношении женщина в стране, где девочек отдают замуж в 12 лет.
Fu proprio in quelle spaccature delle profondità oceaniche, che cominciarono una serie di reazioni chimiche, e gli atomi si sono raggruppati dando vita alle più disparate combinazioni possibili. Поэтому в тех глубоких океанических жерлах, начали происходить фантастические химические реакции, и атомы стали объединяться во всевозможные экзотические комбинации.
I medici dell'antichità - specialmente in Egitto, che hanno dato inizio alla medicina come noi la conosciamo - erano molto consapevoli di ciò che potevano o non potevano curare. Врачи древнего мира - в особенности египтяне, которые заложили начала современной медицины - были хорошо осведомлены, что они могли и не могли лечить.
Adesso mi sembra invece di capire che si può arrivare a quelle fonti, solo che bisogna darsi molto da fare e c'è bisogno di tanto coraggio per riuscirci. Я начинаю понимать, что новости получить возможно, просто это огромный труд, и нужна большая поддержка.
Ma, se deve combattere l'ipotermia, i suoi organi non possono svilupparsi normalmente, dando luogo a una serie di problemi dal diabete alle malattie cardiache, ad un basso quoziente intellettivo. И поскольку организм борется с переохлаждением, его органы не способны развиваться должным образом, что приводит к разного рода осложнениям, начиная от диабета, заболевания сердца и заканчивая отсталым умственным развитием.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!