Примеры употребления "conto" в итальянском

<>
Le possibili soluzioni devono tener conto delle conseguenze non intenzionali degli sforzi volti ad assicurare la stabilità finanziaria. Предполагаемые решения должны учитывать и незапланированные последствия усилий по обеспечению финансовой стабильности.
Innanzitutto, dovevamo tenere conto del fatto che la struttura della rete, l'architettura dei legami, cambiava col tempo. необходимо учитывать, что структура сети, архитектура её связей, изменяется во времени.
Ma il quadro di stagnazione che presentano molti paesi è fuorviante, in quanto non tiene conto di un fattore essenziale, ovvero quello demografico. Но эта картина стагнации во многих странах вводит в заблуждение, поскольку она не учитывает важный фактор, а именно демографический.
I policymaker dovrebbero altresì tenere conto delle manovre innovative utilizzate negli anni 80 e 90 per sostenere i paesi in via di sviluppo schiacciati dai debiti. Разработчики стратегий выхода из кризиса должны также учитывать инновации, которые использовались, чтобы помочь страдающим от гнета долгов развивающимся странам в 1980-х и 1990-х годах.
Ciò posto, al GES del mese prossimo, i leader mondiali devono enfatizzare soluzioni adattabili e lungimiranti, che tengano conto delle forze mutevoli che influenzano la stabilità monetaria e finanziaria. С учетом этого, на ГЭС, который пройдет в следующем месяце, мировые лидеры должны сделать акцент на гибких, дальновидных решениях, которые бы учитывали дополнительные силы, влияющие на денежно-кредитную и финансовую стабильность.
In secondo luogo, gli emergenti asiatici dovrebbero sviluppare quadri di riferimento macroeconomici più funzionali, che prevedano una migliore supervisione macroprudenziale e un quadro di politica monetaria più ampio, che tenga conto del valore degli asset e della stabilità dei mercati finanziari. Во-вторых, странам с переходной экономикой необходимо разработать более эффективные макроэкономические структуры, в том числе усовершенствовать макроэкономические нормативы и создать более обширную структуру валютной политики, учитывающую цены активов и стабильность финансового рынка.
La terza sfida importante consiste nell'usare le stime del PPA, calcolate in valuta nazionale, per convertire i dati, provenienti da sondaggi nazionali, in stime globali della povertà che tengano conto delle differenze tra i paesi riguardo al costo della vita. Третьей основной проблемой является использование оценки на основе ППС, измеряемого в национальной валюте, для конвертации данных обследования в совокупную оценку бедности в мире, учитывающую различие стоимости жизни между странами.
Tenuto conto dell'abilità dimostrata dai moderni sistemi finanziari di creare (e distruggere) liquidità al proprio interno attraverso l'innovazione finanziaria e la mobilità globale, la stabilità finanziaria e macroeconomica potrebbe diventare più difficile da perseguire se gli strumenti monetari e i mezzi macroprudenziali non saranno impiegati in maniera consistente. Учитывая то, что современные финансовые системы продемонстрировали свои возможности по внутрисистемному созданию (разрушению) ликвидности (путем финансовой инновации и глобальной мобильности) - достижение финансовой и макроэкономической стабильности может быть затруднено, если денежно-кредитные и макропруденциальные инструменты не будут использоваться согласованным образом.
Sul serio, vi rendete conto? Нет, вы только представьте!
Loro gli gridarono conto, stavano. На него накричали.
Ma lo fece per conto suo. Но она сделала это самостоятельно.
e si rendono conto, ho ragione! и они понимали, что я прав!
imparando a vivere per conto loro. Обучаясь самостоятельной жизни,
E tendono a stare per conto proprio. Они меют склонность быть наедине с собой.
Ci stiamo rendendo conto che é vero. Мы начали понимать, что это правда -
Non si rendevano conto di ciò che facevano? Разве они не осознавали, что они делают?
Non abbiamo modo di renderci conto dell'illusione. Мы просто не можем не поддаться обману.
una difesa conto la fame, che pativamo in quei tempi. Защита от голода, который мы испытывали в это время.
Questa è una regola generale, ed è cruciale rendersene conto. Это общее правило, и его осознание критически важно.
E mi sono reso conto che le cose non avrebbero funzionato. Я понял, что это никогда не получится,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!