Примеры употребления "confondere" в итальянском

<>
Non si deve confondere la resilienza con la resistenza al cambiamento. Устойчивость не стоит путать с сопротивляемостью изменениям.
Così continuamente cosciente, ora, della morte che mi si avvicina, che a volte penso di confondere i due. Так ясно я понимаю, что смерть приближается, иногда, мне кажется, я путаю их.
Quindi un'altra cosa che facciamo è quella di confondere la sofisticazione dell'adulto con l'effettiva comprensione di qualche principio. Итак, другая вещь, которую мы делаем, заключается в том, что мы путаем усложнение, к которому привыкли взрослые, с действительным пониманием некоторых принципов.
Forse è una cultura mediorientale che si è confusa con l'Islam. Возможно, это культура Ближнего Востока, которую теперь путают с исламом.
Ma un ricorso non disciplinato alla storia rischia di diventare un modo confuso di esprimere opinioni. Но недисциплинированное апеллирование к истории рискует стать запутанным способом выражения мнений.
E potete capire che la vostra mente confonde il raccontare con il fare. И вы можете понять, что ваше сознание путает разговоры с делами.
Lo storico Thomas Carlyle considerava Maometto uno dei più grandi eroi del mondo, in più chiamava il Corano, "La lettura più faticosa che io abbia mai intrapreso, uno stancante, confuso guazzabuglio." Историк Томас Карлейль считал Мухамеда одним из величайших в мире героев, но даже он назвал Коран "самым утомительным чтением, за которое брался, изнурительным и запутанным"
Se qualcuno vi dice "È impossibile", rispondetegli "Tu dici che 'è impossibile" perchè lo confondi con "Non so farlo."" Когда люди говорят вам - "Это невозможно", ответьте им - "Когда вы говорите `Это невозможно`, вы путаете это с `Я не знаю, как это сделать`".
Il modo in cui Wikipedia è amministrata, il governo della comunità, è tutto molto confuso, ma è un'accettabile misto di consenso - cioè cerchiamo di evitare di votare sul contenuto degli articoli, perchè il punto di vista della maggioranza non è necessariamente neutrale. Модель управления википедией и всем сообществом - довольно запутанная, но действенная смесь из консенсуса, в том смысле, что мы стараемся не голосовать за содержание статей, потому что мнение большинства не всегда нейтрально.
Ecco perché in altra parole, non abbiamo mai l'O-H - non lo confondiamo mai con un S-H, d'accordo? Другими словами, мы не имеем дело с O-H - мы не должны его путать S-H, согласны?
Da non confondere con le cinque insalate sacre. не перепутайте - сакральный КОРМ - пяти видов.
Eccovi un altro esempio di come confrontare con il passato possa confondere le nostre decisioni. Вот еще один пример того, как сравнение с прошлым может сбить нас с толку при принятии решений.
Ma confondere oscillazioni a breve termine con un declino definitivo è un travisamento grave di quanto sta accadendo. Но неопределенные краткосрочные колебания с периодическими спадами являются грубым искажением того, что происходит.
Confondere la costruzione di nuove case con il mercato immobiliare è più assurdo quando si tratta di famiglie di profughi. Смешение строительства новых домов с рынком жилья является самым абсурдным решением, когда речь идет о перемещенных семьях.
Io mi interesso alla capacità della fotografia di confondere verità e finzione, e al suo effetto sulla memoria, che può avere conseguenze serie e persino letali. Я исследовала способность фотографии смывать границу между вымыслом и реальностью, и еe влияние на память, которое может привести к серьeзным и даже смертельным последствиям.
Non fatevi confondere dal progresso delle economie emergenti e dalle grandi capacità degli abitanti dei paesi a medio reddito e dei paesi pacifici a basso reddito. Пусть вас не сбивает с толку прогресс развивающихся экономик, и огромные возможности людей в странах со средними доходами и в мирных бедных странах.
Mettendo insieme questi tre fattori, l'enorme sfida economica volta a ridurre i gas serra, la complessità della scienza climatica, e le campagne premeditate mirate a confondere l'opinione pubblica e a screditare la scienza, si arriva al quarto problema che è anche il più importante: Если мы сложим эти три фактора - огромные экономические проблемы сокращения выбросов парниковых газов, сложность климатической науки и преднамеренные кампании по дезинформированию общества и дискредитированию науки - мы получим четвёртую и всеобъемлющую проблему:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!