Примеры употребления "compreso" в итальянском с переводом "понимать"

<>
Tutti avevano compreso che quando perdiamo qualcuno, i vincitori non se ne beano. Все поняли, что когда мы теряем кого-то, победители не злорадствуют.
Ho compreso abbastanza bene le meccaniche delle vertebre da iniziare più o meno ad imitarle. Я достаточно понимал работу позвонка, чтобы начать воспроизводить его.
Qui dobbiamo comunicare il mondo esterno al cervello e far sì che possa essere compreso. Здесь нам нужно передавать информацию из внешнего мира в мозг и быть понятыми, мозг должен нас понять.
Ma fino al 1997, i matematici non hanno realmente compreso come poterne fare un modello. Но только в 1997 году математики реально поняли, как её моделировать.
E cosi'è stato perché Kiribati ha compreso che agire in questo modo era nel proprio interesse. В основном, это произошло потому, что граждане Кирибати поняли, что это в их собственных интересах.
Pensandoci a fondo, ho compreso che tutte quelle caratteristiche dovevano essere cambiate per spostare T al denominatore. Обдумав это, я понял, что эти характеристики необходимо изменить, чтобы переместить Т в знаменатель.
Ho parlato di recente con membri dell'industria petrolifera dicendogli che loro che hanno certamente compreso questo modello. Я недавно разговаривал с нефтепереработчиками, и они поняли эту модель.
L'Occidente, per come la vedo io, viene fuori da quel decennio indebolito, perché non è stato compreso il gruppo. Запад, с моей точки зрения, за это десятилетие потерял свои позиции, так как не понимал эти группы.
Improvvisamente ho compreso che la crisi del mio corpo era la crisi del mondo, e non sarebbe accaduto poi, stava accadendo adesso. Я вдруг поняла, что кризис моего тела - это кризис всего мира, который не произойдет потом, а происходит сейчас.
E una volta compreso che siamo legati all'ambiente capiamo anche che la sopravvivenza della nostra specie dipenderà dalla sopravvivenza del pianeta. И однажды мы поймем, что связаны с окружающей средой, увидим, что выживание нашего вида зависит от сохранения планеты.
Gli investitori ora riconoscono di non aver ben compreso cosa rappresentassero questi bond - ovvero, il significato istituzionale che si celava dietro la moneta europea. Инвесторы теперь признают, что они действительно не понимали того, что представляют эти облигации - то есть, институциональный компонент, лежащий в основе европейской валюты.
Successivamente, l'aver compreso che avere a disposizione della vera conoscenza calcolabile cambia completamente il modo in cui si può approcciare la compresione del linguaggio. Во-вторых, осознание того, что наличие вычислимых знаний полностью меняет возможности нашего подхода к пониманию языка.
Ma ora voglio tornare indietro e rivedere questi passaggi, e parlarne dal punto di vista della trasformazione perché io credo davvero che tutto può essere compreso. Но я сейчас хочу вернуться, пересмотреть эти шаги, и поговорить об этом с точки зрения трансформации, потому что я считаю, что всё можно понять -
Ciò che più di tutto mi fa piacere è che all'inizio pensai che avremmo dovuto volare intorno al mondo senza carburante affinché il nostro messaggio fosse compreso. Что меня радует очень сильно, так это то, что в начале я думал, что нам прийдется пролететь вокруг света без топлива для того чтобы наше послание было понято.
se fossimo stati lì negli anni '40, '50 e '60, se avessimo visto questa malattia e compreso cosa stava succedendo, come sarebbe cambiata l'evoluzione di questa pandemia? если бы мы спохватились уже в 40-е и 50-е, 60-е годы, обнаружили это заболевание, точно поняли, как оно развивается, могло ли это изменить и полностью трансформировать ход распространения этой пандемии?
Da ultimo ma non di minore importanza, c'è da notare che anche se la Fed avesse meglio compreso i rischi, non le sarebbe stato facile evitare la crisi da sola. И, наконец, даже если бы ФРС лучше понимала существующие риски, предотвратить кризис было бы очень непросто.
Non l'avevo veramente compreso, prima di aver conosciuto questa persona che allora aveva 80 anni, una persona piuttosto disordinata che viveva di zuppa di pomodoro e pensava che stirare fosse di troppo. Итак, я действительно этого не понимал до тех пор, пока не встретил этого человека, которому тогда было 80 лет, слегка беспорядочный человек, который жил на одном томатном супе и думал, что глажение очень переоценено.
I critici asseriscono però che i veri protagonisti avrebbero compreso i rischi sistemici, ma non curanti avrebbero cinicamente continuato a fare il gioco che essi stessi avevano contributo a creare, in alcuni casi traendo enormi profitti. Критики этой системы утверждают, что искушенные игроки понимали системные риски, не обращали на них внимания и цинично играли в игру, которую они помогли создать - в некоторых случаях получая огромную прибыль.
Tali progressi sono stati possibili solo grazie all'impegno di leader, agenzie e singoli individui, che hanno compreso come la necessità di ridurre il peso della malaria rappresenti non solo un'opportunità ma soprattutto una responsabilità. Эти достижения стали возможными только благодаря приверженности лидеров, учреждений и отдельных лиц, которые поняли, что уменьшение бремени малярии является не только возможностью, но и ответственностью.
Compresi di essermi sbagliato di nuovo. И я понял, что снова ошибся.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!