Примеры употребления "compreso" в итальянском

<>
Ed ho compreso, probabilmente troppo tardi in questo gioco. И я осознал, наверное слишком поздно,
Sfortunatamente, non ha ancora ben compreso quanto ciò sia urgente. К несчастью, должное чувство крайней необходимости отсутствует.
E penso che neanche i miei dottori abbiano compreso questa parte. И я не думаю, что мой терапевт знает достаточно об этой части уравнения.
E ha compreso che con questa grande fortuna arriva una grande responsabilità. И она осознала, что с этой большой удачей связана большая ответственность.
Ma questo è un fattore che non abbiamo compreso fino al 1999. Но это фактор, который мы не принимали во внимание до 1999 года.
E voglio raccontarvi la prima volta che ho compreso il ruolo delle donne nell'economia e nella società. И я хочу рассказать вам о том, когда я впервые осознала, что женщины имеют большое значение в экономике и в обществе.
Quello che aveva compreso era che la diversità biologica - diversità di colture - è il fondamento biologico dell'agricoltura. Его открытие заключалось в том, что биологическое разнообразие - разнообразие сельскохозяйственных культур - является биологической основой сельского хозяйства.
educazione, scienza e tecnologia ed infrastrutture (compreso Internet a banda larga, l'alta velocità e l'energia pulita). в образование, науку и технологии, а также инфраструктуру (в том числе широкополосный доступ в Интернет, скоростные железные дороги и чистую энергию).
Ed anche se ho avuto poco tempo per parlare, spero abbiate compreso che Mannahatta era un posto davvero speciale. Хотя у меня было мало времени на доклад, я надеюсь вы оценили то, что Маннахатта было особенным местом.
In effetti, tutti i precedenti negoziati commerciali - compreso l'Uruguay Round, durato otto anni - si sono conclusi in modo favorevole. В самом деле, все предыдущие раунды переговоров о торговле - даже Уругвайский раунд, для завершения которого понадобилось восемь лет - завершились благоприятно.
Quello che forse non abbiamo compreso è che negli ultimi decenni quelle tendenze hanno subito un'accelerata proprio negli Stati Uniti. Что, возможно, не так понятно, так это то, как эти тенденции усилились в самих Соединенных Штатах в последние десятилетия.
Quindi, se si guarda questo grafico, il 96% dell'universo, a questo punto della nostra esplorazione, è sconosciuto o non ben compreso. Если посмотреть на эту круговую диаграмму, 96% Вселенной на данном этапе наших исследований неизвестны или не очень понятны.
E solo semplicemente cambiando il quadro di riferimento ci viene rivelato così tanto, compreso ciò che alla fine divenne il Premio TED. Однако, если просто сменить рамки исходных представлений, то можно увидеть столько новых вещей, в том числе и то, на что будет похож приз TED.
L'Amministrazione Nazionale Oceanica e Atmosferica (NOAA) ha pubblicato la relazione sullo stato del clima per il periodo compreso tra gennaio e maggio. Американская национальная океанографическая и метеорологическая администрация выпустила свой "Отчёт о состоянии климата" за период с января по май.
Questa significa quindi forare per trovare il petrolio nelle acque più profonde compreso nei mari glaciali dell'Artico dove è semplicemente impossibile pulire. Это означает бурение нефтяных скважин на больших глубинах, в том числе в арктических льдах, где ликвидация возможных катастроф просто невозможна.
Questo è di fatto ben compreso ormai, ed è esattamente la ragione per cui ci si è dotati di regolatori nella maggior parte dei casi. В действительности, это хорошо понятно, - и именно по этой причине у нас имеются регуляторные органы для большинства таких систем.
Un gruppo di intellettuali rumeni, me compreso, ha protestato con una Lettera Aperta contro il tentativo di riabilitare un assassino e propagandista dell'odio e della xenofobia. Группа румынских интеллектуалов, в том числе и я, высказали протест в открытом письме против этой попытки реабилитировать убийцу и пропагандиста ненависти и ксенофобии.
Il Fondo monetario internazionale stima che tale forma di imposta sul valore aggiunto potrebbe portare entrate per un valore compreso tra 0,5 e un punto percentuale del PIL. Международный валютный фонд считает, что эта форма налога на добавленную стоимость может принести доход в диапазоне от 0,5 до 1 процентного пункта ВВП.
Alla luce di tutto ciò, il prezzo al consumo aumenterebbe del 10% rispetto al range compreso tra 0.06 e 0,16 dollari per kilowatt all'ora, arrivando a 0,7 dollari per kilowatt all'ora. Плата для потребителей выросла на 10% разницы между 0,06 и 0,16 доллара, достигнув 0,07 доллара/киловатт-час.
Nel periodo compreso tra il 2005 ed il 2007, gli investimenti diretti all'estero sono quasi raddoppiati passando da 12 a 27 miliardi di dollari, per poi raddoppiare nuovamente nel 2008 arrivando a 56 miliardi di dollari. Внешние ПИИ, осуществляемые Китаем, увеличились более чем в два раза в 2005-2007 годах, с 12 миллиардов долларов до 27 миллиардов долларов, затем еще раз удвоились в 2008 году до 56 миллиардов долларов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!