Примеры употребления "compreso" в итальянском

<>
Tutti avevano compreso che quando perdiamo qualcuno, i vincitori non se ne beano. Все поняли, что когда мы теряем кого-то, победители не злорадствуют.
Tutti abbiamo sbagliato, me compreso, a concentrarci su un campo ristretto, in modo riduzionista. Мы все, включая меня, ошибились потому, что были редукционистами и смотрели вниз.
Ho compreso abbastanza bene le meccaniche delle vertebre da iniziare più o meno ad imitarle. Я достаточно понимал работу позвонка, чтобы начать воспроизводить его.
E dunque i medici di oggi, me compreso, si affidano completamente a questi strumenti. Поэтому естественно, что современные терапевты, включая меня самого, полностью полагаются на такие устройства.
Qui dobbiamo comunicare il mondo esterno al cervello e far sì che possa essere compreso. Здесь нам нужно передавать информацию из внешнего мира в мозг и быть понятыми, мозг должен нас понять.
Me compreso, solo quattro persone sono arrivate da sole sugli sci fino al Polo Nord. и только четверо, включая меня, добрались на лыжах до Северного полюса.
Ma fino al 1997, i matematici non hanno realmente compreso come poterne fare un modello. Но только в 1997 году математики реально поняли, как её моделировать.
E quando alcuni dei senzatetto se ne accorsero, compreso un ex professore universitario, mi dissero: И когда несколько бездомных мужчин поняли это, включая бывшего университетского профессора, они сказали:
E cosi'è stato perché Kiribati ha compreso che agire in questo modo era nel proprio interesse. В основном, это произошло потому, что граждане Кирибати поняли, что это в их собственных интересах.
Se è compromesso, come nell'Alzheimer, non vi ricordate le cose, compreso dove avete parcheggiato la macchina. Если она повреждена, как при болезни Альцгеймера, вы ничего не помните, включая место парковки машины.
Pensandoci a fondo, ho compreso che tutte quelle caratteristiche dovevano essere cambiate per spostare T al denominatore. Обдумав это, я понял, что эти характеристики необходимо изменить, чтобы переместить Т в знаменатель.
Paradossalmente, quando ho abbandonato questi obiettivi, lavorando dal punto di vista della compassione e dello scopo, cercando l'eccellenza in sè invece che ciò che essa porta, tutto è arrivato da solo, compreso l'appagamento. Парадоксально, но, когда я отрекся от этих целей, и стал работать, руководствуясь состраданием и предназначением, стремясь к совершенству, а не к его плодам, все само собой пришло, включая ощущение самореализации.
Ho parlato di recente con membri dell'industria petrolifera dicendogli che loro che hanno certamente compreso questo modello. Я недавно разговаривал с нефтепереработчиками, и они поняли эту модель.
Saremo così in grado di confrontare quei risultati con l'esperienza reale, perché stiamo portando due di queste macchine in ospedali della Sierra Leone associati con il Johns Hopkins, compreso l'ospedale dell'intervento cesareo di emergenza. После мы сможем сравнить эти результаты с опытом в реальном мире, так как мы установили два таких аппарата в больницах, с которыми работает Джонс Хопкинс в Сьерра Лионе, включая больницу, в которой произошёл случай с кесаревым сечением.
L'Occidente, per come la vedo io, viene fuori da quel decennio indebolito, perché non è stato compreso il gruppo. Запад, с моей точки зрения, за это десятилетие потерял свои позиции, так как не понимал эти группы.
Improvvisamente ho compreso che la crisi del mio corpo era la crisi del mondo, e non sarebbe accaduto poi, stava accadendo adesso. Я вдруг поняла, что кризис моего тела - это кризис всего мира, который не произойдет потом, а происходит сейчас.
E una volta compreso che siamo legati all'ambiente capiamo anche che la sopravvivenza della nostra specie dipenderà dalla sopravvivenza del pianeta. И однажды мы поймем, что связаны с окружающей средой, увидим, что выживание нашего вида зависит от сохранения планеты.
Gli investitori ora riconoscono di non aver ben compreso cosa rappresentassero questi bond - ovvero, il significato istituzionale che si celava dietro la moneta europea. Инвесторы теперь признают, что они действительно не понимали того, что представляют эти облигации - то есть, институциональный компонент, лежащий в основе европейской валюты.
Successivamente, l'aver compreso che avere a disposizione della vera conoscenza calcolabile cambia completamente il modo in cui si può approcciare la compresione del linguaggio. Во-вторых, осознание того, что наличие вычислимых знаний полностью меняет возможности нашего подхода к пониманию языка.
Ma ora voglio tornare indietro e rivedere questi passaggi, e parlarne dal punto di vista della trasformazione perché io credo davvero che tutto può essere compreso. Но я сейчас хочу вернуться, пересмотреть эти шаги, и поговорить об этом с точки зрения трансформации, потому что я считаю, что всё можно понять -
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!