Примеры употребления "Stato" в итальянском с переводом "государственный"

<>
Perché porta con sé il potere dello stato. Потому что за ним стоит государственная власть.
I titoli di stato, invece, non prevedono covenants. У государственных облигаций, с другой стороны, нет никаких таких соглашений.
Con l'eccezione della Grecia, il deterioramento delle finanze pubbliche è stato un sintomo della crisi, non la sua causa. За исключением Греции, ухудшение государственных финансов явилось симптомом кризиса, а не его причиной.
Incluso, recentemente, il passaggio del suo paese da monarchia assoluta a monarchia costituzionale senza spargimento di sangue, né colpi di stato. Недавно он сменил форму правления в этой стране с абсолютной монархии на конституционную монархию без кровопролития и государственного переворота.
Ricordo quando lei era la prima donna Segretario di Stato e si parlava così tanto di quello che indossava e del suo look. Я помню, когда Вы стали первой женщиной - государственным секретарём, все вечно обсуждали Ваши наряды, Ваш внешний вид -
Per cogliere al volo quest'opportunità, l'India deve allontanarsi rapidamente dal capitalismo di stato, i cui strascichi continuano a ritardarne il progresso economico. Чтобы воспользоваться этой возможностью, Индия, в первую очередь, должна решительно перейти от государственного капитализма, остатки которого продолжают тормозить экономическое развитие страны.
secondo le statistiche approssimate del Dipartimento di Stato, ci sono circa 800.000 -10 volte tanto - persone che vengono trafficate attraverso le frontiere internazionali. согласно приблизительной статистике Государственного департамента около 800 тысяч - в 10 раз больше - незаконно продано через международные границы.
Di conseguenza, i continui investimenti della Cina in titoli di Stato americani sono di fondamentale importanza per la crescita e la stabilità finanziaria degli Stati Uniti. Поэтому непрерывные инвестиции Китая своих профицитов по текущим операциям в государственные ценные бумаги США чрезвычайно важны для экономического роста и финансовой стабильности США.
In entrambi i casi questa decisione ha permesso di evitare colpi di stato ed dirottare le risorse risparmiate verso istruzione, investimenti pubblici ed altre buone cose. В результате, в обоих случаях наблюдается политическая история, избавленная от государственных переворотов, и увеличение финансовых сбережений, которые можно направить на образование, инвестиции и другие хорошие вещи.
Dal momento che i premi ad alto rischio sui titoli di Stato hanno messo in pericolo l'adeguatezza patrimoniale delle banche, una soluzione intermedia non basta. До тех пор пока очень рискованные премии на государственные облигации ставят под угрозу достаточность капитала банков, половинного решения недостаточно.
Per più di cinquant'anni l'umanità ha osservato con cautela quel pendolo letale, mentre i leader di stato discutevano su come riparare le sue fragili corde. Больше 50 лет человечество настороженно следило за этим смертельным маятником, в то время как государственные деятели дебатировали, как исправить его истончающуюся нить.
Successivamente, gli accordi di Basilea stuzzicarono l'appetito delle banche che decisero di acquisire un maggiore numero di titoli di stato spacciandoli per titoli privi di rischi. Позже базельские соглашения разожгли аппетит банков в приобретении еще большего количества государственных облигаций, объявив их практически безрисковыми.
Il coronamento del successo è stato nel 2007, quando ho ricevuto da questo Paese il quarto più alto riconoscimento civile, il Padmashri, per il mio contributo all'arte. Вершины успеха я достигла в 2007 году, когда получила четвертую высшую государственную награду, Падмашри, за мой вклад в искусство.
Deve essere chiaro che il diritto di scelta è dello Stato, specialmente riguardo alla destinazione del territorio per poter costruire e mettere in funzione infrastrutture in modo rapido. Вам также нужна государственная собственность, особенно, собственность на землю, чтобы строить и расширять объекты инфраструктуры очень быстро.
Dei circa 200mila miliardi di dollari investiti oggi in asset finanziari globali, quasi tre quarti sono sostanzialmente strumenti di debito, inclusi prestiti bancari, obbligazioni societarie e titoli di stato. Из приблизительно 200 триллионов долларов финансовых активов сегодня, почти три четверти являются в некоторой степени долговыми инструментами, включая банковские займы, корпоративные облигации и государственные ценные бумаги.
Questa tendenza si chiama modernismo Islamico, ed è stata portata avanti da intellettuali e uomini di Stato, non solo come un'idea, ma anche sotto forma di programma politico. Эту тенденцию обычно называют исламским модернизмом, выдвинутую интеллигенцией и государственными деятелями не просто в качестве интеллектуальной идеи, но и как политическая программа.
L'economia dell'India deve essere liberata dal principio organizzativo del controllo di stato in modo tale che le imprese individuali e la creatività possano diventare il suo motore principale. Экономику Индии нужно освободить от организационного принципа государственного управления, чтобы основным двигателем стали индивидуальное предпринимательство и креативность.
Sia negli Usa che nel Regno Unito, ha ridotto il rendimento reale atteso sui titoli di stato a lunga scadenza, che a loro volta hanno alimentato la ripresa nel mercato azionario. Как в США, так и в Великобритании это привело к сокращению реальной ожидаемой доходности по долгосрочным государственным облигациям, которые, в свою очередь, поддержали восстановление на фондовом рынке.
I tassi di interesse sui titoli di Stato Usa sono scesi fino quasi a raggiungere livelli record, il che significa che i mercati finanziari prevedono una deflazione, e non un'inflazione. Процентные ставки по государственным облигациям США падают, приближаясь к рекордно низкому уровню, что свидетельствует о том, что финансовые рынки ожидают дефляции, а не инфляции.
I Fratelli Musulmani, al contrario, stavano cambiando sistematicamente la costituzione e avevano preso il controllo delle leve fondamentali dello Stato, al fine di rendere impossibile di mettere in discussione il loro potere. "Братья-мусульмане" же, напротив, систематически изменяли конституцию и занимали командные государственные высоты ради того, чтобы сделать невозможным противодействие своей власти.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!