Примеры употребления "visto bueno" в испанском

<>
Si eso ocurre, el renombramiento de Bernanke puede gatillar un cambio constructivo en lugar de un visto bueno a un paradigma desacreditado. Если это произойдет, то повторное назначение Бернанке может послужить спусковым механизмом для конструктивных изменений, а не одобрения дискредитированной парадигмы.
La Liga Árabe dio el visto bueno a la celebración de conversaciones indirectas palestino-israelíes y los diversos foros de los dirigentes palestinos han aprobado su reanudación. Лига арабских государств дала добро непрямым палестино-израильским переговорам, и различные палестинские руководящие форумы одобрили возобновление переговоров.
El líder conservador fue un pasito más lejos en su pulso a la UE y el FMI, los organismos que deben desbloquear los 8.000 millones que Atenas necesita con urgencia, y dejó claro que no dará su visto bueno a ninguna carta de compromiso de cumplimiento de los ajustes. Лидер консерваторов сделал на один шаг больше в своих настроениях относительно ЕС и МВФ, организаций, которые должны разморозить 8.000 миллионов, которые срочно нужны Афинам, и пояснил, что он не даст своего одобрения никакому письму о согласии с требованиями договора.
El Comité daba sistemáticamente el visto bueno a sus peticiones de salario. Комитет постоянно утверждает его требования по зарплате.
El presidente Bush busca el visto bueno del Congreso para tener la autoridad "fast-track" de aprobar los acuerdos de libre comercio. Президент Буш стремится получить одобрение Конгресса относительно его полномочий по "ускоренному" одобрению соглашений по свободной торговле.
Siguen abrigando la idea -que ya es cosa del pasado- de que sus parlamentos nacionales adoptan todas las decisiones decisivas, cuando, en realidad, unas cuatro quintas partes de las políticas que determinan el futuro de Europa se aprueban en Bruselas y después reciben el visto bueno de los diputados a los parlamentos nacionales. Они по-прежнему придерживаются устаревшего представления о том, что все ключевые решения принимают их национальные парламенты, когда в действительности около 4/5 политических решений, определяющих будущее Европы, принимаются в Брюсселе, а затем лишь дублируются национальными парламентами.
"Bueno, ¿has visto a George Washington ahí dentro?" "Вы видели там портрет Джорджа Вашингтона?"
Bueno, no he visto los 42 estudios originales y no puedo comentar sobre dicho meta-análisis pero me gustaría ver más investigaciones en este sentido. Я должен сказать, что не видел оригиналов 42 исследований, и не могу прокомментировать мета-анализ, но я бы хотел, чтобы на эту тему проводилось больше исследований.
Bueno, hemos visto que eso no puede ser cierto. Но мы видели, что это не так.
Wittgenstein replicó, "Bueno, ¿y cómo se hubiera visto si se viera como si la Tierra estuviera rotando?" "А на что это было бы похоже, - спросил Витгенштейн, - если бы это выглядело, как будто крутится Земля?"
Nada bueno resulta de actuar así, y en el pasado hemos visto suficiente de eso. Ничего хорошего из этого не получится, и мы видели достаточно подобных примеров в прошлом.
Bueno, al menos ahora sabemos que no tenemos que cambiar un enchufe, ahora que hemos visto esa sorprendente demostración sobre la electricidad inalámbrica - fantástica. Конечно, теперь мы знаем, что нам не надо ничего чинить, мы уже видели удивительные примеры беспроводного электричества - фантастика.
Bueno, nosotros hemos tomado una imagen equivalente con Cassini, una imagen que ningún ojo humano ha visto hasta ahora. С помощью Кассини мы сделали что-то похожее, снимок, которого раньше не видел человеческий глаз.
Bueno, esto es probablemente algo fácil de decir porque yo sé cuál es la secuencia genética de todos estos rhinovirus, y de hecho yo diseñé el chip específicamente para ser capaz de diferenciarlos, pero ¿qué pasa con los rhinovirus que nunca han visto un secuenciador genético? Итак это что-то вроде удара по больному месту, так как мне известно, какова генетическая последовательность всех этих риновирусов, и я даже спроектировал чип чтобы отличать их друг от друга, но как быть с риновирусами, которые никогда не видел ни один генетик?
Si tiene una mala racha, y su marcador no es bueno, se acerca y da golpecitos en el cristal - porque no puede ver al experimentador - queriendo pedir otra oportunidad. Если у нее плохой день, и она набрала мало очков, она подоходит и барабанит по стеклу - потому что она не может видеть экспериментатора - и просит, чтобы ей дали еще одну попытку.
Así que lo que han visto ahora es menos de una fracción del 1% de lo que esto tiene adentro y en el laboratorio TED Lab, hay un recorrido creado por un niño de seis años llamado Benjamin que los dejará locos. И то, что вы сегодня увидели, составляет менее одного процента от того, что там есть, и в лаборатории TED у нас есть путешествие, созданное шестилетним мальчиком Бенджамином, от которого у вас просто дух захватит.
Y van a pensar que me gustan mucho los cerdos pero en realidad, bueno, me gustan un poco, pero soy más aficionada a las materias primas en general. Вы, возможно, думаете, что я очень люблю этих свиней, на самом деле - есть немножко - но что мне больше нравится, это сырьевые ресурсы в общем.
habrías visto demasiado. вам бы ее слишком часто показывали.
Bueno, muchas. Теорий-то много.
De modo que el precio del petróleo como muchas otras curvas que hemos visto, se mueve a lo largo de una curva de vaciado. Цена нефти, как и многие другие показатели, приближается к кривой истощения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!