Примеры употребления "trata" в испанском с переводом "пытаться"

<>
Así que trata de detener su actualización. и пытается помешать им.
Por cierto, el áfido trata de escapar: Кстати, тля пытается убежать.
En este modo, trata de mantener su posición. В этом режиме, он пытается оставаться на месте.
Y Japón se trata de mover hacia arriba aquí. И Япония пытается подняться туда.
A veces el régimen trata de ocultar los asesinatos. Иногда режим пытается покрыть эти убийства.
Llora y grita a mi entrenador que trata de ayudarme. Он рыдает и кричит моему тренеру, пытающемуся в это время помочь мне.
Y ¿Qué pasa cuando el maestro trata de imponer el orden? А что происходит, когда учитель пытается навести порядок?
Pues bien, es una teoría que trata de responder lo siguiente: Это теория, которая пытается найти ответ на вопрос:
Pero va un paso más allá, y trata de calcular en tiempo real. Но он идет на шаг дальше и пытается получить настоящее вычисление.
La película trata de encontrar equilibrio entre el relato político y el feminista. В этом фильмы мы пытались найти баланс между политическим сюжетом и историей женщины.
Crecer se trata de buscar un éxito brillante y sentirse satisfecho cuando fracasas rotundamente. Взросление - это пытаться преуспеть во всем, а потом чувствовать себя переполненным неудачами.
Y a él le interesa por su aspecto patético, trata de llamar su atención. Пес становится ему интересен, потому что он так жалок и пытается привлечь его внимание.
En efecto, China ya ni siquiera trata de ocultar sus intenciones hegemónicas en el Pacífico. В самом деле, Китай даже больше не пытается скрывать свое желание господствовать на Тихом океане.
Este es un juego online en el que uno trata de sobrevivir una carestía de petróleo. Это онлайн игра, в которой вы пытаетесь выжить при недостатке нефти.
Entonces, supongo que hay una alternativa, y que la vida en realidad trata de producir su proprio fin. Поэтому я действительно подозреваю, что есть альтернатива, и что жизнь пытается себя сохранить,
Calderón ha tratado de promover su "guerra contra las drogas" insistiendo en que se trata de "salvar a nuestros niños". Кальдерон пытался продать свою "войну наркотикам", настаивая на том, что он начинает ее для "спасения детей".
¿Por qué se arma un gran revuelo cuando un coleccionista privado trata de vender su colección a un museo extranjero? Почему поднимается такой шум, когда коллекционер пытается продать свою частную коллекцию зарубежному музею?
El programa para la erradicación de la polio trata de eliminar el propio virus que causa la enfermedad en todo el mundo. Программа по искоренению полиомиелита пытается убить сам вирус, который вызывает полиомиелит повсюду на Земле.
Usualmente es cuando estoy maldiciendo en el tráfico a alguien que trata de manejar y tomar café y enviar emails y tomar notas. Так обычно происходит, когда в потоке машин я срываюсь на кого-то, кто пытается одновременно вести машину, пить кофе, посылать имэйлы и что-то записывать в блокнот.
Y nos lleva a formas de ver el mundo en las que la gente trata de usar supuestos físicos para medir el comportamiento humano. Это привело к взглядам на мир, где люди пытаются использовать предпосылки из физики для того, чтобы измерить поведение человека.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!