<>
Для соответствий не найдено
Ahora hay que abordar tres tareas. Теперь перед нами стоит три задачи.
Cada una de estas tareas es muy relevante. Каждая из этих задач является трудноразрешимой.
Pero para algunas tareas, podemos empezar a responderlas. Но в отношении некоторых задач, всё же, можно попытаться ответить на них.
Por eso, Keynes asignó al Estado dos tareas: Вследствие этого, Кейнс поставил перед правительствами две задачи:
Solo hay que realizar algunas tareas críticas clave. Вам нужно только выполнить несколько ключевых критически важных задач.
Podemos partir las cosas en tareas pequeñas muy calibradas. Мы можем разбить большие задачи на откалиброванные маленькие.
Se le da a las personas muchísimas tareas diferentes. Вот вы и давайте людям много разных задач.
Por lo tanto, trabajamos en tareas de desempeño motor inmersas en ruidos. Так что мы работаем в супе из помех сенсорных задач движений.
Sabe cómo combinar pequeños tramos de trayectorias para realizar estas tareas bastante difíciles. Робот знает, как соотнести части траекторий для выполнения сложных задач.
Las tareas que afrontó Yeltsin cuando alcanzó el poder en 1991 fueron monumentales. Когда в 1991 году Ельцин пришёл к власти, перед ним встали монументальные задачи.
Y en particular, lo que hemos visto es la organización de las tareas. И, в частности, то, что мы видели - это организация задач.
Se trata de tareas sobrecogedoras y China no puede abordarlas por sí sola. Это очень сложные задачи, и Китай не может справиться с ними в одиночку.
Esas tareas le dejaron poco espacio para preocuparse de planificar una Libia post-Gadafi. Эти задачи оставляли мало ресурсов для планирования Ливии после Каддафи.
Entre las tareas para las que el cómputo cuántico sería ideal se encuentran las ``búsquedas algorítmicas". Среди задач, для решения которых идеально подойдут квантовые вычисления, будут "алгоритмические поиски".
Ese era el objetivo en abril de 2009 cuando el G-20 se fijó tres tareas fundamentales. Это и было целью в апреле 2009 г., когда "большая двадцатка" поставила перед собой три важнейшие задачи.
Sus tareas esenciales deberían ser el movimiento, la recopilación de información y, si fuera necesario, el combate. В их основные задачи должно входить передвижение, сбор информации и, при необходимости, боевые действия.
De hecho, considero que una de mis tareas es facilitar los contactos entre estos grupos y las autoridades. В самом деле, одну из своих задач я вижу в том, чтобы облегчить понимание между властью и этими объединениями.
Los carceleros hacen que los prisioneros limpien las tazas del váter con las manos y otras tareas humillantes. Охранники заставляют заключенных чистить унитазы голыми руками, выполнять другие унизительные задачи.
Este no será un objetivo fácil de alcanzar, pero la UE realizó con éxito tareas más difíciles en el pasado. Это не легко будет достичь, но ЕС выполнял и более трудные задачи в прошлом.
"Y asignaré tareas difíciles para que el fútbol pueda, en cada uno de esos segmentos, seguir adelante con mucho impulso". "Я тщательно распределю задачи, так чтобы в каждом из этих сегментов футбол сделал большие шаги вперед".
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее