<>
Для соответствий не найдено
- Resistir la tentación de ampliar las tareas: - устоять перед искушением миссионерства.
Hablamos en términos del llamado "desplazamiento de tareas". Поэтому мы говорим о перераспределении обязанностей.
Bien, esas han sido las tareas durante mucho, mucho tiempo. Вы знаете, эта сложная ситуация уже продолжается долгое, долгое время.
tampoco puede dejar en manos del mercado sus tareas de desarrollo. оно также не может отдать рынку свою роль в развитии.
Aquí entran en juego los expertos que realizan tareas básicas de anatomía. Здесь в игру вступают эксперты, они делают базовую анатомическую привязку.
Todas son audaces y realistas en cuanto a las tareas que nos esperan. Все они полны решимости и с реализмом смотрят на проблемы, которые нас ожидают.
Asimismo, hay tareas pendientes en muchos otros países que están en proceso de reconstrucción. Процесс реконструкции до сих пор не закончен во многих странах мира.
La carga de las tareas del hogar usualmente recae en las chicas y hermanos menores. Бремя всех домашних обязанностей ложится на плечи девочек и их младших братьев и сестер.
el FMI está ampliando sus tareas para abarcar asuntos de corrupción, pobreza, medio ambiente y gobernabilidad. МВФ расширяет свое вмешательство в вопросы нищеты, коррупции, защиты окружающей среды, власти.
Tiene 16 años, le encanta cazar, pescar y estar al aire libre y hacer tareas manuales. Ему 16, он любит охотиться и рыбачить, находится на свежем воздухе и делать что-то своими руками.
Sin embargo, podemos observar lo bien que lo hacemos cuando fabricamos máquinas que hacen tareas humanas. Мы можем посмотреть, насколько хорошо осознаем это, размышляя о том, насколько хорошо создаём роботов, которые могут делать то, что делают люди.
Y el modo de vender tareas de ganado fue mostrando mis dibujos, mostré imágenes de cosas. И свои скотоводческте проекты я рекламировала, показывая свои чертежи и рисунки.
A medida que la Convención desarrollaba sus tareas, nuestro mandato fue transformado debido a varias presiones. По мере того как Конвент работал, происходила трансформация нашего мандата под воздействием различных сил.
Todos los días, se pide a los alcaldes que se encarguen de las tareas que necesitan los residentes. Денно и ночно, мэры призваны ответственно исполнять свои обязанности перед жителями.
Las familias rurales pobres cuentan con sus hijos para las tareas agrícolas y para su seguridad cuando envejecen. В бедных фермерских семьях родители рассчитывают на помощь детей по хозяйству, а также на их поддержку по достижении родителями пожилого возраста.
Los expertos pusieron las respuestas al cambio climático en un lugar extremadamente bajo de la lista de tareas pendientes. Эксперты поставили срочное реагирование на климатические изменения в самый конец списка необходимых мер.
Desde 1991, hemos gastado casi 8 mil millones de euros en tareas de reconstrucción y asistencia humanitaria en la región. С 1991 года мы израсходовали в регионе примерно 8 миллиардов евро на реконструкцию и гуманитарную помощь;
En lugar de desempeñar esas tareas domésticas personalmente, los americanos pagan a otras personas para que se encarguen de ellas. Вместо того, чтобы самим заниматься домашними делами, американцы предпочитают заплатить за то, чтобы их сделал кто-то другой.
No tenía que tener muchos amigos personales con los que pasar el tiempo pero se esperaba que realice estas tareas prescritas. У меня было мало друзей, с которыми можно было провести время, вместо этого я должен был исполнять предписанные мне обязанности.
El 60% de los niños no van a la escuela, porque tienen que cuidar de los animales -ovejas, cabras- tareas domésticas. 60 процентов детей не посещают школу, так, как они должны заботиться о животных - овцах, козах - домашнем хозяйстве.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее