Примеры употребления "suya" в испанском с переводом на русский

<>
Monica suavemente puso su mano como encima de la suya. Моника нежно положила свою ладонь сверху.
¡La idea no es suya, es mía! Это не его идея, а моя!
Estoy esperando una carta suya. Я жду её письма.
Incluso Hillary Clinton, en su campaña por la presidencia de los EE.UU., hizo suya esa falacia. Даже Хиллари Клинтон в ходе своей президентской компании использовала этот ложный аргумент.
Bueno, ya ven, ahora no es suya. Видите, теперь идея не его.
Unos meses después, The Economist hizo suya esa idea, que desde entonces han repetido innumerables apologistas y expertos. Пару месяцев спустя данную идею поддержал влиятельный британский журнал The Economist, и с тех пор её постоянно повторяют бесчисленные апологеты и эксперты.
Esto significó en la práctica que los partidarios de Mugabe pudieron salirse con la suya en esas casillas. В конце концов это привело к тому, что сторонники Мугабе могли проводить свою линию на данных выборах.
Supongo que muchos de Uds. han visto alguna charla suya. Думаю, многие из вас видели его выступления.
Porque si Francia se puede salir con la suya en esta flagrante violación de las reglas del Pacto de Estabilidad, otros seguirán su ejemplo. Поскольку, если Франции сойдет с рук явное нарушение правил Пакта о стабильности, то ее примеру последуют другие.
Yo no tengo tanta repercusión pública como Gates o Annan, pero quisiera unir mi voz a la suya. У меня нет такой аудитории, как у Гейтса и Аннана, но мне хотелось бы добавить свой голос к их голосам.
En septiembre realizamos una nueva grabación suya en el Auditorio Shrine. Мы сделали новую запись его выступления в "Шрайн-аудиториум" в сентябре.
Llorando, me contó que una amiga suya había sido atrapada por una turba, que le había abierto el vientre y se lo había llenado con jirones de tela ardiendo. Рыдая, она рассказала мне, что ее подругу на улице схватила какая-то толпа, они вспороли ей живот и напихали туда горящих тряпок.
los rusos comparan la suya con la crisis de 1998, que está más reciente en la memoria colectiva. россияне сравниваются свой с кризисом 1998 года, который гораздо более свеж в коллективной памяти.
Si se hubiera salido con la suya, la zona del euro habría dejado de existir. Если бы все пошло по его плану, еврозоны бы больше не существовало.
Y yo siempre la avergüenzo porque digo que, por ejemplo, Angela podría salirse con la suya haciendo lo que le diera la real gana en Wikipedia porque se la admira mucho y es poderosa. И я всегда заставляю ее краснеть, когда говорю, что она, например, может делать с википедией все, что захочет, такой у нее тут авторитет.
Pero incluso si los cleptócratas globales sostienen su posición más "moderada" sobre Georgia, la suya podría ser una victoria pírrica. Однако, даже если глобальные клептократы сохранят свою более "умеренную" позиции в отношении Грузии, то это может стать пирровой победой.
Hsieh dice que si su beneficencia salvó o no las vidas de otros, sí ha salvado la suya: Хсай говорит, что независимо от того, спасло ли жизнь других людей его пожертвование, оно спасло его собственную жизнь:
El Presidente Obama y la Secretaria de Estado Hillary Clinton dicen que la suya va a ser una época de "poder inteligente" que recurrirá eficazmente a todos los instrumentos diplomáticos de que disponen, incluida la diplomacia cultural. Президент Барак Обама и государственный секретарь Хиллари Клинтон говорят о том, что их век станет эпохой "интеллектуальной власти", которая будет эффективно использовать имеющиеся в ее распоряжении инструменты дипломатии, в том числе культурную дипломатию.
Debería ser posible que cada parte respete la posición de la otra sin abandonar la suya propiay encontrar un terreno común. Каждой из сторон необходимо начать уважать позицию других, не отказываясь при этом от своей собственной,а также находить общие точки соприкосновения.
Se le conoció como "el zar de los campesinos" aunque no toleró ninguna postura opuesta a la suya. Он прославился как "Крестьянский Царь", хотя он не допускал никаких оппозиционных мыслей, противоположных его собственным.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!