Примеры употребления "sin duda" в испанском с переводом "конечно"

<>
Sin duda, Meles era ambas cosas. Мелес, конечно, был и тем, и другим.
Sin duda, muchos avances y muchas vidas salvadas. Конечно, был сделан значительный прогресс, было спасено много жизней.
Sin duda, la conexión causal sigue siendo incierta: Конечно, причинная связь остается неопределенной:
Y si no se los dijo, fue sin duda para protegerlos. И, конечно, он не рассказывал им, потому что хотел защитить их.
Sin duda, eso va a reforzar especialmente el carácter "particular" del encuentro. Это, конечно, тоже усиливает особый характер этого матча.
Si me lo hubieran preguntado cuando era regulador, sin duda lo habría negado. В то время, когда я был контролером, я бы, конечно, отрицал это.
Siempre existe un delicado equilibrio, sin duda, entre las opiniones generalizadas y las libertades individuales. Конечно, всегда есть хрупкий баланс между общепринятыми взглядами и индивидуальными свободами.
Sin duda estaría feliz de retrasar la votación y, si se lleva a cabo, impugnar su legitimidad. Он, конечно, был бы счастлив отложить голосование - и, если его все-таки проведут, оспорить его законность.
Sin duda, resulta poco probable que los veintisiete lleguen rápidamente a un acuerdo sobre este cambio radical: Конечно, маловероятно, что двадцать семь стран быстро согласятся с этим решением;
Lo hice para obtener el intervalo de confianza, que resultó bastante limitado, y me sentí feliz, sin duda: Таким образом, я получил доверительный интервал, который оказался достаточно узким, и, конечно, обрадовался:
Sin duda, la inviolabilidad de las fronteras existentes se ha convertido en una norma ponderosa en la política mundial. Конечно, неприкосновенность существующих границ стала мощной нормой в мировой политике.
Sin duda, hay que buscar directamente en los predecesores de Obama las culpas por los males actuales de Estados Unidos: Конечно, вина за недомогание Америки лежит непосредственно на предшественниках Обамы:
Aunque, sin duda, el sistema de gestión de satisfacción, hasta ahora funciona dejando el informe tras la experiencia del sofá. Хотя, конечно, их система репутации в данный момент работает так, что вы описываете свои ощущения только после ночёвки.
Sin duda, la crisis de presupuesto en Estados Unidos hizo que la mayoría de los futuros de acciones cayeran ese día. Конечно, кризис в американском бюджете вызвал большее падение срочных сделок с акциями в тот день.
Sin duda, a los saudíes les gustaría su derrocamiento, pero no tienen reales intereses en juego en el resultado del levantamiento libio. Саудиты, конечно, хотели бы видеть свержение Каддафи, но у них нет никаких реальных прогнозов относительно исхода ливийского восстания.
Sin duda, sería útil que Irán comenzara las conversaciones con el compromiso de limitar su enriquecimiento de uranio al nivel del 20%. Конечно, помогло бы, если бы Иран начал переговоры с обязательства снизить обогащение урана до уровня в 20%.
Algunos países aceptan que sus bases de datos puedan salir del país, pero lo que realmente necesitamos, sin duda, es una función de búsqueda. Некоторые страны соглашаются, чтобы их базы данных свободно публиковались, но нам, конечно, очень нужна функция поиска.
Sin embargo -uno podría pensar- sin duda que la administración Bush se da cuenta de que el petróleo se comercia en un mercado mundial. Но, конечно же, можно было бы предположить, что администрация Буша должна понимать, что нефть продается на глобальном рынке.
Pero sin duda tiene razón al observar que ninguna otra potencia amenaza con usurpar el papel de Estados Unidos como policía militar del mundo. Но он, конечно, абсолютно прав, утверждая, что ни одна другая держава не угрожает отнять у Америки роль мирового военного полицейского.
Aunque el crecimiento sin duda ha traído muchos beneficios, es una idea tan central que solemos no entender la posibilidad de que no esté. Хотя, конечно, развитие принесло нам много пользы, эта идея настолько неотъемлема, мы, как правило, даже не воспринимаем, что этого может не стать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!