<>
Для соответствий не найдено
Ahora, nuestras siguientes preguntas son: Наш следующий вопрос был такой:
Pero cuando ocurren y estos cambios se transmiten a las siguientes generaciones, se vuelven marcadores de descendencia. Но в тех редких случаях, когда какие-либо погрешности всё-таки случаются, эти мутации передаются по наследству, они ставят отпечаток на всем будущем поколении.
¿Pero posee la UE las instituciones necesarias para hacer posibles esos siguientes pasos de la integración? Но есть ли у ЕС необходимые институты для того, чтобы предпринять дальнейшие шаги на пути к интеграции?
Las partes celebran el presente Contrato que se regirá por las siguientes estipulaciones: Стороны заключили настоящий контракт о нижеследующем:
Las siguientes consecuencias ya son previsibles: Уже сегодня можно предвидеть следующие последствия:
La suposición de que China no se puede convertir en una amenaza en el futuro próximo, o en los siguientes veinte años, es simplista, porque no considera aspectos básicos del sistema político chino. Предположение о том, что Китай не станет источником угрозы в ближайшем будущем или в течение последующих двадцати лет, является упрощенческим, поскольку не принимаются во внимание основные аспекты политической направленности Китая.
Necesitamos, quizás, una expedición - Un TED en el mar - que pueda ayudar a descubrir los siguientes pasos. Может быть нам нужна экспедиция - команда TED в море - которая помогла бы наметить наши дальнейшие действия.
Los pasos siguientes son incluso más provocativos: Еще более провокационными являются следующие шаги:
Los futuros sacerdotes son separados de sus familias a los 3 ó 4 años de edad, y durante los 18 años siguientes, viven sumidos en un mundo de tinieblas, en chozas de piedra en la parte baja de los glaciares. Будущих жрецов забирают из семей в возрасте трех-четырех лет, изолируют в мрачном мире теней в каменных хижинах у подножия ледников в течение 18 лет.
Para lograrlo deben tomar las siguientes medidas: Последнее требует от государства проведения следующих мер:
El pago se realizará contra los siguientes documentos: Оплата производится по представлении следующих документов:
Tan sólo quiero concluir con las palabras siguientes. Я хотел бы закончить следующими словами.
La gente está pensando en las siguientes cuestiones: Людей волнуют следующие вопросы:
Ahora el FMI ofrece las siguientes palabras tranquilizadoras: Сегодня МВФ предлагает следующее утешение:
Podrían iniciar ese largo proceso adoptando las siguientes medidas: Этот долгий процесс можно начать со следующих неотложных мер:
Cualquier solución viable requiere que se cumplan las siguientes condiciones: Любое приемлемое решение проблемы должно отвечать следующим требованиям:
Estos resultados sugieren las siguientes implicancias clínicas y de salud pública: Из данных результатов можно сделать следующие выводы, полезные для клинической практики и системы здравоохранения:
Ahora quiero que hagáis los siguientes rápido y en voz alta. Теперь следующие я хочу, чтобы вы говорили громко и быстро.
No obstante, los lineamientos siguientes pueden ayudar a evitar un desastre: Однако, следующие рекомендации могут помочь отвратить эту опасность.
En las siguientes diapositivas voy a concentrarme en ese pequeño cuadro. На следующих нескольких слайдах я сфокусируюсь на этом маленьком квадрате.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее