Примеры употребления "se tratan" в испанском

<>
Los dolores de cabeza más severos respondieron mejor después de que lo hicimos varias veces, y el descubrimiento inesperado indica que aún dolores de cabeza establecidos, no sólo esos con aura, se tratan y disminuyen. Сильнейшие головные боли отступали после нескольких применений, а неожиданные открытия указывают, что головные боли другой природы, поддаются лечению и уменьшаются.
Los dividimos entonces al azar en dos grupos, y pudimos tener un grupo que constituyera un grupo de no intervención para permitirnos comparar, cosa que no se puede hacer, por ejemplo, con el cáncer de mama pues todas las personas se tratan. Затем мы произвольно разделили их на 2 группы, чтобы контрольная группа, не участвующая в нашем лечении, была для сравнения, чего мы не можем делать, скажем, с больными раком груди, т.к. все получают лечение.
Así que, el niño fue tratado. Итак, ребёнок получает лечение.
Este apego a la razón propia nos impide evitar errores cuando es algo absolutamente necesario hacerlo y nos hace tratarnos unos a otros muy mal. Эта привязанность к нашей собственной правоте удерживает нас от предотвращения ошибки, когда нам это абсолютно необходимо, и заставляет нас относиться друг к другу ужасно.
Se trata del sentido cultural de un tratamiento. Речь идёт о культурном значении лечения.
La epilepsia puede ser tratada mejor con estimulación eléctrica sensible. "Лучше всего эпилепсия лечится ответной электростимуляцией."
Y ni una sola persona era tratada en esta zona por SIDA o tuberculosis. Ни один человек в этом районе не получал лечения от СПИДа или туберкулёза.
Afuera hay una fila de mujeres que han esperado varias horas para ser tratadas. А снаружи - очередь женщин, которые часами ждали лечения.
Determinamos cada vez con más frecuencia criterios precisos para decidir quién debería o no ser tratado. Все чаще мы с точностью определяем критерии для принятия решения о том, кто должен или не должен проходить курс лечения.
Pienso que muy pronto verán a pacientes que son tratados con células madre obtenidas de su propio tejido adiposo. И, я думаю, очень скоро мы увидим лечение пациентов их же стоволовыми клетками, полученными из их жира или липоцитов.
Finalmente, si tienen suerte, son tratados tres o cuatro horas después del incidente, pero el músculo del corazón ha muerto. Наконец, если вы везунчик, вам предоставят лечение в течение 3-4 часов после приступа, но сердечная мышца уже погибла.
Aquí hay una mujer con cáncer de mama que es tratada con el fármaco antiangiogénico llamado Avastin, aprobado por la FDA. Вот женщина с раком груди, получавшая лечение антиангиогенным препаратом Авастин, одобренным Минздравом.
Se ha demostrado que todos los casos que he mencionado pueden ser tratados con éxito con ultrasonido focalizado aliviando el dolor, repito, muy velozmente. Для всего, что я перечислил, мы уже показали успешные методы лечения сфокусированным ультразвуком, который опять же очень быстро избавляет от боли.
más bien, serán diagnosticados de manera más precisa y tratados de forma más efectiva, incrementando así el número de personas que pueden ser curadas. скорее диагностика будет более точной и лечение более эффективным, что увеличит число людей, избавившихся от этого недуга.
Hoy en día estamos tratando 325 personas por mes, a pesar de que casi el 100 por ciento de los pacientes con SIDA son ahora tratados en casa. Мы лечим 325 человек в месяц, помимо всех больных СПИДом - они лечатся дома.
Como nuestra comprensión de la depresión mejora y vemos que se trata de un problema recurrente, se insiste en la necesidad de pasar de la cura a la prevención. По мере того, как наше понимание депрессии растет и мы видим, что это рекуррентная проблема, акцент смещается с лечения на предотвращение.
Ahora, debo mencionar que Nathaniel se niega al tratamiento, porque cuando fue tratado emplearon terapia de choque, Toracina y esposas, y esa cicatriz ha permanecido en él toda su vida. Я должен упомянуть, что Натаниел отказывается от лечения, потому что его лечили шоковой терапией и аминозином,и применяли наручники, и этот шрам остался у него на всю жизнь.
Es más, cualquier tuberculosis tratada de manera inadecuada se vuelve resistente a múltiples drogas, de modo que un tratamiento fallido puede ser la causa o la consecuencia de la MDR-TB. Более того, любой вирус туберкулёза, к которому было применено неадекватное лечение, становится устойчивым к большинству лекарств, поэтому ошибка в лечении может быть как причиной, так и последствием MDR-TB.
Así que a partir de ese video, ustedes pueden empezar a entender que la recuperación es posible, nosotros ya hemos tratado a más de 200 niños, y la historia se repite. Даже после этого маленького ролика становится ясно, что выздоровление возможно, и сейчас мы обеспечиваем лечение более чем 200 детям, и история с ними повторяется.
Hoy en día muchos hombres a los que se les ha detectado un cáncer no son tratados, puesto que dicho cáncer no es agresivo ni entraña un riesgo para su vida. На сегодняшний день, многие мужчины, у которых выявлен рак, не будут проходить курс лечения, так как их рак не агрессивен и не представляет угрозы для жизни.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!