Примеры употребления "reciben" в испанском с переводом "принимать"

<>
Y los propios nervios reciben la entrada. А сами нервы непосредственно принимают входящую информацию.
Los animales de sangre caliente reciben un gran golpe en este momento. В это время теплокровные животные принимают сильнейший удар.
Esta moderna forma de migración genera grandes problemas a los países que la reciben. Эта современная форма миграции поднимает огромные проблемы для принимающих стран.
desde la izquierda, reciben presiones de hacer algo para expandir la demanda y mantener bajo el desempleo global; слева на них оказывается давление, с целью принять меры для увеличения спроса и поддержания глобальной безработицы на нужном уровне;
La idea es averiguar si las vidas de las personas que reciben la asistencia cambiaron positivamente de forma sostenida. Идея заключается в том, чтобы узнать, изменились ли в итоге жизни людей, проживающих на стороне принимающей помощь, в лучшую сторону.
Como resultado de los programas del Fondo Global, alrededor de 2,5 millones de personas reciben terapia antirretroviral contra el SIDA. В результате реализации программ Всемирного фонда примерно 2,5 миллиона человек были приняты на противоретровирусное лечение СПИДа.
En nuestro libro Exceptional People demostramos que, en términos generales, los inmigrantes traen grandes beneficios a las sociedades que los reciben. В нашей книге "Выдающиеся люди" мы показываем, что, в конечном счете, они приносят большую пользу принимающим их обществам.
La historia reciente muestra que quienes reciben un nombramiento político con frecuencia dejan de adoptar medidas valientes o impopulares para estabilizar la economía. Недавняя история показывает, что назначенные политические деятели очень часто отказываются от принятия смелых и непопулярных решений для стабилизации экономики.
Es el momento de que se advierta a quienes reciben u ofrecen el ``debriefing" que el proceso tiene la capacidad de hacer tanto bien como mal. Пришло время предупредить тех, кого просят принять участие в процедуре разбора несчастного случая, что этот процесс способен принести как пользу, так и вред.
Las compañías de crédito cobran normalmente a las empresas que reciben pagos con tarjeta .25 de dólar más entre 2 y tres por ciento de la cantidad por cada transacción. Компании, выпускающие кредитные карточки, сейчас обычно берут с фирм, принимающих платежи по этим карточкам, 0,25 доллара США плюс два-три процента от суммы каждого платежа.
En Inglaterra, los jóvenes en escuelas privadas ahora tienen que preocuparse de estar en desventaja por la presión que reciben las universidades para admitir a más estudiantes de instituciones públicas. В Великобритании ученики частных школ стали бояться оказаться в неравном положении, поскольку на университеты оказывается давление принимать больше выпускников государственных школ.
En primer lugar, podría ocurrir que no se aplicara bien la estrategia de salida del alivio monetario y presupuestario, porque las autoridades reciben duras críticas tanto si actúan a ese respecto como si no. Во-первых, план выхода из монетарного и фискального давления может провалиться ввиду того, что политиков осуждают, если они принимают меры и если они эти меры не принимают.
How Migration Shaped Our World and Will Define Our Future, mayo de 2011, Princeton University Press, 352 pp.), existe un amplio consenso entre los especialistas sobre el impacto positivo de los flujos migratorios en el crecimiento económico, los salarios y el empleo en los países que reciben inmigrantes. Как миграция сформировала наш мир и определит наше будущее, май 2011 года, издательство Принстонского университета, 352 с.), среди специалистов существует широкий консенсус по поводу положительного влияния миграционных потоков на экономический рост, заработную плату и занятость в странах, которые принимают иммигрантов.
Siguen abrigando la idea -que ya es cosa del pasado- de que sus parlamentos nacionales adoptan todas las decisiones decisivas, cuando, en realidad, unas cuatro quintas partes de las políticas que determinan el futuro de Europa se aprueban en Bruselas y después reciben el visto bueno de los diputados a los parlamentos nacionales. Они по-прежнему придерживаются устаревшего представления о том, что все ключевые решения принимают их национальные парламенты, когда в действительности около 4/5 политических решений, определяющих будущее Европы, принимаются в Брюсселе, а затем лишь дублируются национальными парламентами.
Él no está recibiendo visitas. Он не принимает посетителей.
Por favor reciba Ud. mis condolencias Пожалуйста, примите мои соболезнования
Él se rehusó a recibir el soborno. Он отказался принять взятку.
Agradeciéndole de antemano su atención, reciba un cordial saludo Заранее благодарю Вас за внимание, и примите мои наилучшие пожелания
En este país, si recibes bienes robados, ¿no eres procesado? В этой стране, если вы приняли ворованные вещи, вы не будете наказаны?
Pero los médicos no ocultaron lo que Armstrong iba a recibir: Но врачи не скрывали, что должен будет принимать Армстронг:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!