Примеры употребления "reciben" в испанском

<>
Muchos enfermos no reciben tratamiento. Слишком много больных не получают лечения.
Y los propios nervios reciben la entrada. А сами нервы непосредственно принимают входящую информацию.
Pero actualmente, es difícil encontrar a tales escritores y los lectores reciben sus trabajos con sarcasmo y burla. Но сегодня таких писателей тяжело найти, а их труды встречаются читателями с насмешкой и сарказмом.
La única forma de salir adelante económicamente para ellas es la de talar los bosques de madera noble, pese a que en la actualidad reciben tan sólo el cinco por ciento del precio final -pongamos por caso- en Nueva York. Вырубка лиственных лесов для этих людей - единственный способ свести концы с концами, даже если им в настоящее время достается лишь 5% от окончательной стоимости этой древесины, скажем, в Нью-Йорке.
Si sale seca, no reciben nada. Если же выпадет решка, то вы ничего не получите.
Los animales de sangre caliente reciben un gran golpe en este momento. В это время теплокровные животные принимают сильнейший удар.
Las putas reciben golpes a diario. Суки, получающие свой пинок каждый день.
Esta moderna forma de migración genera grandes problemas a los países que la reciben. Эта современная форма миграции поднимает огромные проблемы для принимающих стран.
Una gran bonificación, y reciben 3. то есть всего получает три.
desde la izquierda, reciben presiones de hacer algo para expandir la demanda y mantener bajo el desempleo global; слева на них оказывается давление, с целью принять меры для увеличения спроса и поддержания глобальной безработицы на нужном уровне;
Algunas veces los monos reciben 2 adicionales. Иногда получает две лишних виноградины,
La idea es averiguar si las vidas de las personas que reciben la asistencia cambiaron positivamente de forma sostenida. Идея заключается в том, чтобы узнать, изменились ли в итоге жизни людей, проживающих на стороне принимающей помощь, в лучшую сторону.
El padre y la madre, juntos, reciben los resultados. Отец и мать вместе получают результаты.
Como resultado de los programas del Fondo Global, alrededor de 2,5 millones de personas reciben terapia antirretroviral contra el SIDA. В результате реализации программ Всемирного фонда примерно 2,5 миллиона человек были приняты на противоретровирусное лечение СПИДа.
Algunas veces los monos no reciben ninguna bonificación -bonificación cero. Иногда обезьяна не получает никакого бонуса.
En nuestro libro Exceptional People demostramos que, en términos generales, los inmigrantes traen grandes beneficios a las sociedades que los reciben. В нашей книге "Выдающиеся люди" мы показываем, что, в конечном счете, они приносят большую пользу принимающим их обществам.
Es la orientación que reciben sobre nutrición infantil y sexo seguro. Это инструкции, которые она получает по кормлению ребенка и по безопасному сексу.
La historia reciente muestra que quienes reciben un nombramiento político con frecuencia dejan de adoptar medidas valientes o impopulares para estabilizar la economía. Недавняя история показывает, что назначенные политические деятели очень часто отказываются от принятия смелых и непопулярных решений для стабилизации экономики.
Las muertes por ahogo y asma no reciben mucha atención mediática. Утонувшие и умершие от астмы почти не получают освещения в СМИ.
Es el momento de que se advierta a quienes reciben u ofrecen el ``debriefing" que el proceso tiene la capacidad de hacer tanto bien como mal. Пришло время предупредить тех, кого просят принять участие в процедуре разбора несчастного случая, что этот процесс способен принести как пользу, так и вред.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!