Примеры употребления "puestos" в испанском с переводом "начинать"

<>
Si nuestros líderes se limitan a considerar la educación únicamente como un medio para obtener puestos de trabajo y dinero, nadie debería sorprenderse si también los jóvenes, con el tiempo, llegan a considerar a la educación de la misma manera. Если наши лидеры рассматривают образование лишь как средство получения работы и денег, не стоит удивляться, когда молодые люди в конечном итоге тоже начнут думать так же.
Incluso después de que los bancos centrales hayan aumentado los precios de los bonos al máximo, deberían seguir comprando bonos estatales para disponer de liquidez, con la esperanza de que las personas que tienen los bolsillos llenos de efectivo gasten más de él, gracias a lo cual se crearán puestos de trabajo para los desempleados. Даже после того, как центральные банки поднимут цены на правительственные облигации настолько, насколько это вообще возможно, им придется продолжать скупать правительственные облигации за наличные деньги, в надежде на то, что люди, чьи карманы полны наличных денег, начнут тратить больше, и это непосредственным образом отразится на сокращении уровня безработицы и увеличении занятости.
Dije "¿siempre te pones furiosa?" Я спросил, "Вы ведь всегда начинаете злиться?"
Así que, me puse a trabajar. Я начала готовиться.
se ponía al teléfono y decía: И в начинала:
Pero antes de empezar, debo ponerme esto. Но, прежде чем начать, мне нужно одеть вот это.
Lucharíamos y la cosa se pondría realmente fea. И мы начинаем сопротивляться, и всё начинает выходить из под контроля.
Tom sacó un lápiz y se puso a escribir. Том достал карандаш и начал писать.
Él se puso sus lentes y comenzó a leer. Он надел свои очки и начал читать.
Nos ponemos a jugar con ellas y luego vemos como reaccionan. Мы начинаем экспериментировать и играть с окружающим миром, при этом наблюдая за его реакцией.
Y lentamente con el tiempo empecé a ponerme de mejor humor. И постепенно через какое-то время Я начал пребывать в лучшем настроении.
Y se pone interesante cuando empezamos a producir colectivamente esa información. И станет ещё интереснее, когда мы начнём распределять обработку этой информации.
Pero cuando uno tiene una oportunidad así, se pone un poco nervioso. Но, получив такую возможность, я начал переживать.
Después de muchos esfuerzos inútiles, la UE debe ponerse firme con quienes los perpetraron. После многочисленных бесплодных попыток, ЕС, наконец, пора начать вести себя с преступниками жестко.
La mayoría de los coches que conduzco, cuando me pongo a 130 comienzan a vibrar. Большинство машин, которые я водил, на скорости 80 миль начинали дребезжать.
Y lo que tengo que seguir diciéndome cuando realmente me pongo nerviosa es, no tengas miedo. И все, что я говорю себе когда я начинаю нервничать по этому поводу Эй, не бойся.
Les falta ese espacio de seguridad para reunirse, ponerse de acuerdo y pasar a la acción. Недостатком является наличие безопасного места - собраться, прийти к совместному решению и начать решительно действовать.
cuando la economía volviera a ponerse en pie, se podría disminuir suavemente el gasto en estímulo. экономика начнет "вставать на ноги", стимулирующие затраты могут быть постепенно снижены.
Aquellas protestas empezaron al final de los primeros 100 días de la Sra. Megawati en el puesto. Эти протесты начали раздаваться по истечении 100 дней с момента вступления на пост госпожи Мегавати.
Así que empecé a buscar por los escritorios, pensando que los habrían puesto allí, pero no vi nada. Я начала искать глазами картонные коробки, думая, что они недавно переехали, но ничего не увидела.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!