Примеры употребления "pone" в испанском с переводом "делать"

<>
Bueno, resulta que eso los pone muy incómodos. Оказывается, им просто некомфортно это делать.
Al hacerlo, uno le pone un nombre, en este caso le puso Al. Если вы это делаете, вы можете дать ему имя, и он назвал самого первого Ал.
El de nueve años, el de nueve años pone un acento cada cuatro notas. Ребенку девять лет - и он делает акцент на каждой четвертой ноте.
No sabemos qué está pasando la mitad del tiempo, así que nos pone en una situación delicada. Смех Мы не знаем, что происходит, большую часть времени, и это делает нас уязвимыми.
La idea de la justica, que pone límites en nuestras vidas y nos da un sentido para saber lo que está bien en la vida y en la forma de vivir, qué debemos hacer, justicia social. Идея справедливости, которая определяет границы дозволенного в нашей жизни и дает нам чувство того, что правильно в жизни, что мы должны делать, социальная справедливость.
Pero sí pone énfasis sobre lo que, en cierto sentido, diferencia el mundo real de las personas que hacen cosas del mundo de las personas que piensan en las cosas que es, hay un mérito intelectual en preguntar: Однако это имеет значение, в некотором роде разделяя реальный мир людей, которые что-то делают, от мира людей, которые лишь думают об этом, то есть, есть определенное преимущество в задавании вопроса:
Y la primera persona que se pone feliz cuando haces eso, no haces nada para nadie más, pero tú te vuelves feliz, tú mismo, porque toda tu percepción se amplía, y de repente ves todo el mundo y a toda la gente en él. И первый человек, который становится счастливым, когда вы это делаете, а вы больше не делаете ничего для кого-нибудь еще, но вы уже более счастливы, вы сами, потому что ваше восприятие раздвигается, и вы вдруг видите весь мир и всех людей в нем.
Esto pone de relieve los argumentos en favor de una segunda área de acción -la de garantizar que los países en desarrollo, incluidos los menos adelantados, tengan más influencia en las instituciones financieras globales, y fortalecer los organismos regionales como el Banco Africano de Desarrollo. Это делает акцент на вторую область действий - гарантии относительно того, что развивающиеся страны, включая наименее развитые, будут иметь более значимый голос в глобальных финансовых учреждениях и укреплении региональных институтов, вроде Африканского банка развития.
La famosa biografía de Mao escrita por Jung Chang y publicada en 2005 da cuenta de estos terribles acontecimientos con un nivel de sombrío detalle que pone nerviosos a los propagandistas comunistas, y a algunos sinólogos académicos que critican el que los logros de Mao no hayan sido reconocidos lo suficiente. Знаменитая биография Мао, написанная Юн Чжан и опубликованная в 2005 году, подробно излагает ужасные события с такими жестокими подробностями, что заставляет нервничать коммунистических пропагандистов - и делает некоторых ученых синологов критичными из-за того, что в ней недостаточно отражены достижения Мао.
Best Buy, la empresa de artículos electrónicos, pone a todos sus empleados - de limpieza, asistentes de la tienda, el personal de la oficina, y no sólo al equipo de pronósticos - a hacer apuestas, sí apuestas, sobre cosas como si un producto se va a vender bien o no antes de Navidad o si la empresa deberían adoptar nuevas ideas de los clientes o si un proyecto se entregará a tiempo. В сети магазинов Best Buy, компании по продаже электронных товаров, абсолютно все сотрудники - уборщики, продавцы-консультанты, подсобные рабочие - а не только специалисты по планированию продаж - - могут делать ставки, угадывая продастся ли товар до рождества, какая из идей потребителя стоит воплощения или удастся ли завершить проект вовремя.
Y necesitas poner nuevas incisiones ahí. И надо делать новые надрезы.
Así que no la pongas ahí. Поэтому не делайте этого.
¿En que otro lugar los pondrían, verdad? Что же еще с ними делать?
No pongan atención a lo que hacen los demás. Не обращайте внимания на то, что делают другие
Y fue ahí cuando me puse mi sombrero de educadora sexual. Я делаю серьезное выражение лица:
Les puse marca, así que las vendía a cinco veces lo normal. Я также делал бренд для них, поэтому продавал в пять раз дороже обычной цены.
Si pongo la solapa en el borde se usa medio círculo de papel. Если я делаю соединение на ребре, то используется половина окружности
Al hacerlo, uno le pone un nombre, en este caso le puso Al. Если вы это делаете, вы можете дать ему имя, и он назвал самого первого Ал.
Cuando la abuela se levantó para preparar té, me lo puso en el regazo. Когда она вставала делать чай, она сажала его мне на колени,
Y descubrimos que, cuando ponemos allí luces verdes, las aves van en la dirección correcta. И мы обнаружили, что, когда мы делаем это освещение зеленым, птицы, они летят в правильном направлении.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!