Примеры употребления "poco" в испанском с переводом "немногий"

<>
Ella perdió el poco dinero que tenía. Она потеряла те немногие деньги, которые у неё были.
Poco más de dos años atrás, Kosovo votó por la independencia de Servia. Немногим более двух лет назад Косово проголосовало за независимость от Сербии.
A veces, secuestrar un avión cuesta un poco más que el precio del pasaje. Угон самолета иногда стоит немногим больше, чем стоимость билета на него.
se llegó al conocimiento poco antes de lo que se habría llegado sin ese esfuerzo. данные появились лишь немногим ранее, чем это произошло бы в любом случае.
En 1929, vivían en el planeta un poco más de dos mil millones de personas; В 1929 году на планете жили немногим более двух миллиардов человек;
Y sin embargo, se ve muy poco debate sobre cómo puede surgir la próxima modalidad. И тем не менее, очень немногие говорят о том, каким образом может возникнуть следующая форма.
Hace sólo poco más de un año, las Filipinas reabrieron el negocio con una nueva dirección. Филиппины вновь открылись для бизнеса под новым руководством немногим более года назад.
Poco más de 60 años después de la Shoah, uno no juega ligeramente con una evocación semejante de la destrucción. Спустя немногим более 60 лет после Холокоста, нельзя так легко обращаться с воскрешением в памяти подобного разрушения.
Este es uno de los primeros resultados que surgió de nuestro estudio hace poco más de un año que realmente nos sorprendió. Вот один из первых результатов, полученный нами немногим более года назад и нас немало удививший.
Un partido político, los republicanos, apuesta a poco más que a reducir los impuestos, objetivo que pone por encima de cualquier otro. Одна политическая партия, республиканцы, поддерживает немногое, за исключением снижения налогов, которое они ставят выше других целей.
Las cargas de la deuda del tercer mundo son poco más que un inventario de fracasos en materia de desarrollo en el pasado. Долговое бремя третьего мира является немногим больше, чем свидетельство неудачного развития в прошлом.
De las más de cien reformas planeadas para los años 2000-2001, poco más de una docena se pudieron poner en marcha por completo. Из более ста реформ, запланированных на 2000-2001 год, немногим более дюжины было реализовано полностью.
Hace poco más de una década, la gente hablaba del fin de la historia, del triunfo definitivo e indisputable del libre mercado y la democracia. "Немногим больше десяти лет назад люди говорили о "конце истории" и об окончательном и безоговорочном триумфе свободных рынков и демократии.
Puede resultar una sorpresa para algunos de Uds saber que vastas zonas de lo que actualmente es desierto estaban cubiertas por bosques hace relativamente poco. Думаю, немногие знают, что на достаточно больших площадях, которые в настоящее время относятся к пустыне, не так давно росли леса.
En su reporte durante la sesión anual de la Asamblea Consultiva del Pueblo, el 1o de noviembre, Megawati admitió que su gobierno había logrado poco. В своем отчете на ежегодной сессии Парламента, сделанном 1 ноября, Мегавати призналась, что ее правительство достигло немногого.
Los países en desarrollo invierten poco más de un 0,05% del valor de su producción agrícola en investigación agrícola, lo que cual es enormemente inadecuado. Развивающиеся страны выделяют всего немногим более 0.5 процента общей стоимости сельскохозяйственной продукции на исследования в области сельского хозяйства - сумма крайне непропорциональная.
En la visión de la mayoría de los europeos, el terreno que se perdió no se puede recuperar -y, si se puede recuperar, es muy poco-. По мнению европейцев, ничто из того, что было потеряно, не может быть восстановлено, - разве что совсем немногое.
Bajo su dirección, el primer banco central de Europa "se ha hecho adulto", al pasar de la infancia a la eminencia en poco más de cinco años tan sólo. Под его руководством первый центральный банк Европы вырос из младенческих пеленок и занял высокое положение в мире за немногим больше, чем пять лет.
Por desgracia, 1,5 mil millones de dólares es poco más que lo que pudieron reunir las iniciativas de solidaridad, y todavía apenas una gota en el mar en comparación con la magnitud de los daños. К сожалению, 1,5 миллиарда долларов немногим лучше того, что может сделать благотворительность, - капля в море по сравнению с масштабом ущерба.
Un hecho sorprendente acerca del Partido Laborista del primer ministro Blair es que en 2001 obtuvo un 2% menos de los votos que consiguió en 1997, para terminar con un poco más del 40% de los votos totales. Социал-демократическая партия Шредера также потеряла 2% голосов избирателей по сравнению с 1998 годом и одержала победу при немногим менее 40% голосов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!