Примеры употребления "periodos" в испанском с переводом "время"

<>
Esto representa un período de 8 años. Здесь показан восьмилетний промежуток времени.
el país con un largo período de regímenes militares. который долгое время находился под властью военных.
Esto ocurre frecuentemente en períodos de cambio económico acelerado. Это часто происходит во времена быстрого экономического изменения.
el período de reflexión, aprobado por la Comisión Europea en 2005, terminó. время на принятие решений, установленное Еврокомиссией в 2005 г., прошло.
Otra extensión de agua, seca en este caso durante el período estival. Другой водоём, пересохший, конечно, в летнее время,
Y todo esto en un período en que la población se ha duplicado. И это все в то время, когда население планеты удвоилось.
Personas que han vivido en el mismo lugar por un largo período de tiempo. Коренные народности - это люди, которые проживают на одной территории в течение долгого времени.
Más adelante, principalmente durante un período de gobierno de centro derecha, se desreglamentaron diversos mercados: Впоследствии, главным образом во время правоцентристского правительства было прекращено регулирование нескольких рынков:
La evidencia es que el estilo de vida humano no cambió mucho durante ese período. И это говорит о том, что образ жизни людей практически не менялся в те времена.
Cuando se degrada la meritocracia, como ha ocurrido durante el período de Bush, ocurren desgracias. Когда меритократия теряет свой уровень, как это было во время президентства Буша, начинают происходить плохие вещи.
Realmente muy poca gente dispone de largos períodos de tiempo sin interrupciones en una oficina. У крайне маленького количества людей на самом деле есть промежутки никем не прерываемого времени в офисе.
Sobre el mismo período de tiempo las ventas se incrementaron en dos tercios y las ganancias duplicaron. В тот же промежуток времени продажи возросли на две третьих, а доходы удвоились.
Y estos períodos, damas y caballeros, van siempre acompañados de turbulencias, y muy a menudo de sangre. И такие времена, леди и джентльмены, всегда сопровождаются волнениями и слишком часто - кровью.
No sólo son las motivaciones económicas e intrínsecas sino que esa incompatibilidad puede persistir por largos períodos. Экономическая мотивация и внутренняя мотивация эта несовместимость может сохраняться в течение длительного времени.
Sigue sin mostrar arrepentimiento por los obscenos niveles de corrupción durante el período en que fue primer ministro. Он не раскаивается в том, что в то время, когда он занимал должность премьер-министра, коррупция достигла непристойных уровней.
Por un breve período, hubo motivos para ilusionarse con que la paz estaba al alcance de la mano. На короткий отрезок времени появилась причина надеяться, что мир все же будет достигнут.
Eso significa que Bush dispone de sólo un período relativamente corto para lograr sus fines en el Iraq. Это означает, что у Буша в запасе лишь немного времени для того, чтобы достигнуть своих целей в Ираке.
Lo que llamamos un planeta semejante a la Tierra es en realidad un período de tiempo muy corto. То, что мы называем планета Земного типа, - это все лишь короткий промежуток времени.
Si bien esto es desalentador, es mejor que todo lo que ha experimentado Rusia salvo por períodos breves. В то время как это неутешительно, это улучшение во всем, что Россия когда-либо испытывала за исключением коротких отрезков времени.
El sistema monetario internacional probablemente deje de estar dominado por una moneda única a lo largo del mismo período. Примерно к этому же времени одна единственная валюта, вероятно, перестанет доминировать в международной валютной системе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!