Примеры употребления "período" в испанском с переводом "время"

<>
Esto representa un período de 8 años. Здесь показан восьмилетний промежуток времени.
el país con un largo período de regímenes militares. который долгое время находился под властью военных.
el período de reflexión, aprobado por la Comisión Europea en 2005, terminó. время на принятие решений, установленное Еврокомиссией в 2005 г., прошло.
Otra extensión de agua, seca en este caso durante el período estival. Другой водоём, пересохший, конечно, в летнее время,
Y todo esto en un período en que la población se ha duplicado. И это все в то время, когда население планеты удвоилось.
Personas que han vivido en el mismo lugar por un largo período de tiempo. Коренные народности - это люди, которые проживают на одной территории в течение долгого времени.
Más adelante, principalmente durante un período de gobierno de centro derecha, se desreglamentaron diversos mercados: Впоследствии, главным образом во время правоцентристского правительства было прекращено регулирование нескольких рынков:
La evidencia es que el estilo de vida humano no cambió mucho durante ese período. И это говорит о том, что образ жизни людей практически не менялся в те времена.
Cuando se degrada la meritocracia, como ha ocurrido durante el período de Bush, ocurren desgracias. Когда меритократия теряет свой уровень, как это было во время президентства Буша, начинают происходить плохие вещи.
Sobre el mismo período de tiempo las ventas se incrementaron en dos tercios y las ganancias duplicaron. В тот же промежуток времени продажи возросли на две третьих, а доходы удвоились.
Sigue sin mostrar arrepentimiento por los obscenos niveles de corrupción durante el período en que fue primer ministro. Он не раскаивается в том, что в то время, когда он занимал должность премьер-министра, коррупция достигла непристойных уровней.
Por un breve período, hubo motivos para ilusionarse con que la paz estaba al alcance de la mano. На короткий отрезок времени появилась причина надеяться, что мир все же будет достигнут.
Eso significa que Bush dispone de sólo un período relativamente corto para lograr sus fines en el Iraq. Это означает, что у Буша в запасе лишь немного времени для того, чтобы достигнуть своих целей в Ираке.
Lo que llamamos un planeta semejante a la Tierra es en realidad un período de tiempo muy corto. То, что мы называем планета Земного типа, - это все лишь короткий промежуток времени.
El sistema monetario internacional probablemente deje de estar dominado por una moneda única a lo largo del mismo período. Примерно к этому же времени одна единственная валюта, вероятно, перестанет доминировать в международной валютной системе.
Hubo un período en el cual la gente habló de un acto fundacional porque estas instituciones eran muy nuevas. Это было время, когда люди говорили о созидании, потому что эти институты были новы.
Durante el mismo período, ha habido 10 presidentes de Corea del Sur y 11 presidentes de los EE.UU. За то же время в Южной Корее сменились десять президентов, а в США - одиннадцать.
Estos animales entran en un período de cambio de piel en que no golpean - sus cuerpos quedan muy blandos. Эти животные регулярно линяют, и во время линьки они не могут охотиться - их тела становятся очень мягкими.
El período de seis años desde que Vladimir Putin llegó al Kremlin ha sido un tiempo de señales profundamente opuestas. Шестилетний срок, с того момента, как Владимир Путин появился в Кремле, был временем очень противоречивых сигналов.
encerrar a Khodorkovsky y Lebedev por un período mucho más largo - más de 20 años si se les declara culpables. запереть Ходорковского и Лебедева на гораздо более длительное время - более чем на 20 лет - в случае, если они будут признаны виновными.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!