Примеры употребления "pensaban" в испанском

<>
Yo pensaba que todos pensaban en imágenes. я думала, что все думают образами.
Ustedes quizá pensaban que la creación de la vida iba a ser algo parecido a eso. Вы могли подумать, что создание жизни будет происходить вот в таком стиле.
Las grandes empresas se retiraban de él porque pensaban que la ciencia era muy difícil y las vacunas se veían como un mal negocio. Крупные компании отошли от этого, потому что они решили, что там слишком сложная наука, а вакцины не дадут хорошего дохода.
Tenían más razón de lo que pensaban. Они были правы даже больше, чем думали.
Lo bueno es que tanto los estudiantes hombres como las mujeres pensaban que Heidi y Howard eran ambos competentes y eso es bueno. И хорошая новость состояла в том, что как мужчины, так и женщины, подумали, что Хайди и Говард были профессионалами в равной степени, и это хорошо.
Todas esas discusiones y decisiones que pensaban que tenían que tomar a las 9 de la mañana del lunes olvídense de eso, y las cosas saldrán bien. И все эти обсуждения и решения, которые надо было принять в 9 утра в понедельник, просто забудте о них, все будет в порядке.
Me encanta pensar lo que ellos pensaban, cómo era. Люблю думать, о чем они думали, как все было.
Lo que significaba que los paquetes de datos de los abonados que iban a YouTube se detuvieron en el ISP, porque pensaban que ya habían llegado al destino. Это означало, что пакеты данных от абонента, отправленные к YouTube, останавливались у провайдера, потому что решали, что они уже на месте.
Pero eso no era lo que muchos pensaban en esa época. В то время, однако, так думали далеко не все.
Esa decisión se tomó, en parte, por el miedo a las represalias que podría haber si el yen se debilitaba más de lo que los políticos estadounidenses y europeos pensaban "justo". Это решение частично стало результатом опасений репрессалий, если йена ослабнет более чем, по мнению американских и европейских политиков, является "справедливым".
De hecho pensaban que una estructura como esa era imposible per se. И вообще они думали, что ничего подобного такой структуре не может существовать в принципе.
En los años 70 y a comienzos de los 80, muchos (yo era uno de ellos) pensaban que las malas decisiones eran las responsables del colapso de la habilidad de los sistemas socialdemócratas para controlar la inflación. В 70-х и начале 80-х годов многие (и я в том числе) считали неспособность социал-демократических систем контролировать инфляцию результатом неправильных решений.
La Comisión Winograd ha expresado lo que la mayoría de los israelíes ya pensaban: Комиссия Винограда подчеркнула то, что думают большинство израильтян:
Catorce ańos más tarde, durante las negociaciones del Acuerdo Plaza, los japoneses pedían un nivel eventual de 200-210, mientras que algunos funcionarios del Tesoro de Estados Unidos pensaban que el objetivo final debería ser de 165-170 como máximo. На момент Смитсоновского соглашения в декабре 1971 года курс 308 йен за доллар должен был решить проблему.
Muchos pensaban que un mundo multipolar sería mucho más preferible que más Pax Americana. Многополюсный мир, думали многие, был бы куда предпочтительнее, чем усиление главенства США в мире.
Y él quiso alejarse de todos quienes pensaban todo el tiempo en genes, entonces dijo: Он хотел абстрагироваться от тех, кто все время думает только о генах, и поэтому он предположил:
En ese momento, hay muchas personas que pensaban que aquel proyecto ya había sido resuelto. К тому времени многие думали, что эта задача уже решена.
Producirá una diferencia si resultan ser mucho más jóvenes o más viejos que lo que pensaban. Сыграет роль, если они окажутся намного моложе или намного старше, чем вы думали.
Quienes están a su cargo aducen que simplemente estaban haciendo lo que pensaban que se esperaba de ellos. Те, кто стоял ниже его, утверждают, что они делали только то, что, как они думали, от них ожидалось.
"Lamentablemente, en la Asamblea general de junio fueron aprobados los estatutos que no fueron tan perfectos como todos pensaban." "К сожалению, правила, которые не были настолько совершенны, как мы все думали, были приняты на общем собрании в июне".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!