Примеры употребления "думает" в русском

<>
Она постоянно думает о нём. Ella siempre está pensando en él.
Том не думает, что это совпадение. Tom no cree que sea una coincidencia.
что она думает по поводу членства в ЕС Турции? ¿Qué opina de la membresía de Turquía en la Unión?
самостоятельно думает, оптимизирует процесс пищеварения. piensa por sí mismo, optimiza todo lo que digiere.
Большинство людей думает, что я сумасшедший. La mayoría de la gente cree que estoy loco.
Но недавние подсчеты голосов показывают, что отношение тайваньцев к Китаю сильно изменилось, и что все большее количество людей не так волнует вопрос о том, что думает Китай. Pero encuestas recientes demuestran que la postura de los taiwaneses hacia China ha cambiado notablemente, y que a un número cada vez mayor de personas le importa menos lo que China opine.
Она думает, что всегда права. Ella piensa que siempre tiene razón.
Полагаю, каждый думает, что я влюблён в Марию. Creo que todo el mundo piensa que estoy enamorado de María.
Эта половина пусть думает об этом. En eso es en lo que quiero que este lado piense.
Никто не думает пока, что Чад является такой страной. Nadie cree que Chad sea ese país.
Моя жена думает, что я сумасшедший. Mi mujer piensa que estoy loco.
Потому что каждое поколение думает что оно Венец Творения. Porque toda generación cree que son la ultima generación.
А он думает, что я говорю: Y él piensa que digo:
Заметьте, он думает, что роботы должны быть слегка неуклюжими. Ahora fíjense, él cree que los robots tienen que ser un poco tiesos.
Но что есть вещь, которая думает? Pero, ¿qué es una cosa que piensa?
Доказательства вырождения по Баверезу не столь убедительны, как он думает. Las evidencias de degradación que presenta Baverez no son tan convincentes como él cree.
Том думает, что завтра будет дождь. Tom piensa que mañana va a llover.
"Крис, у меня уже есть брат, который думает, что он Бог. "Chris, ya tengo un hermano que se cree Dios.
А кто думает, что это оранжевый? ¿Y cuántos piensan que es el naranja?
И он думает, что человеческая цивилизация имеет только 50% шансов выжить в этом веке. Él cree que la civilización sólo tiene un 50% de probabilidades de sobrevivir a este siglo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!