Примеры употребления "peligrosa" в испанском

<>
Detroit es una ciudad peligrosa. Детройт - опасный город.
Por lo tanto es una situación peligrosa. Достаточно рискованная ситуация.
¿Acaso puede permitirse el lujo de una crisis mortalmente peligrosa del euro, de un mercado común puesto en peligro por el proteccionismo en aumento o de que Rusia se inmiscuya en los asuntos de los países de la Europa oriental vecinos de la UE? Может ли она позволить наступить угрожающему жизни кризису евро, или подвергнуть опасности общий рынок вследствие растущего протекционизма, или допустить давление России на ближайших восточных соседей ЕС?
Pues porque toda transición es peligrosa. А потому, что переходные периоды опасны.
Todo el mundo, tanto consumidores como inversores, están anulando planes de gasto en todas partes, porque ahora mismo la economía mundial parece muy peligrosa. Люди по всему миру (и потребители, и инвесторы в равной степени) отменяют свои планы расходов, потому что в настоящее время мировая экономика выглядит довольно рискованной.
La región será dramáticamente más peligrosa. Регион был бы значительно более опасным.
Esa estrategia ha demostrado ser peligrosa y de hecho, ya se ha visto cómo el uso de modelos similares de riego por parte de las instituciones puede aumentar la inestabilidad financiera. Подобная стратегия сегодня была признана рискованной, а использование финансовыми учреждениями подобных рискованных моделей может привести к большей неустойчивости.
El resultado es una paradoja peligrosa. В результате получается опасный парадокс.
Las señales de la peligrosa condición de la economía norteamericana están en todas partes -desde los tediosos déficits fiscales y de cuenta corriente hasta los precios de las viviendas en caída libre y el dólar débil-. Признаки рискованного состояния американской экономики повсюду - от огромного финансового дефицита и дефицита текущих статей платёжного баланса, до резко упавших внутренних цен на недвижимость и слабого доллара.
Pero esa sigue siendo una estrategia peligrosa. Тем не менее, такая стратегия остается довольно опасной.
Si el problema es el riesgo moral que entraña ser demasiado grande para quebrar, la solución no es limitar la remuneración, sino eliminar el riesgo obligando a los accionistas a emitir más acciones o perder sus valores, cuando la deuda de los bancos empiece a ser peligrosa. Если проблема является "риском недобросовестности" и подразумевает участие учреждения, которое "слишком большое, чтобы обанкротиться", решением будет являться не ограничение выплат, а устранение риска путем принуждения акционеров выпускать больше акций или потерять свою долю акций, когда долг банк начнет становиться рискованным.
La peligrosa fantasía de la independencia energética Опасные фантазии об энергетической независимости
Es la parte más peligrosa del cáncer. Это самая опасная составляющая рака.
La energía atómica es costosa y peligrosa. Атомная энергия дорога и опасна.
Es realmente mucho más peligrosa y agresiva. На самом деле всё гораздо опаснее и агрессивнее.
puede haber vuelto más peligrosa incluso la situación. возможно, она даже сделала ситуацию более опасной.
El tema es que es un poco peligrosa. Дело в том, что это немного опасно.
un grave deterioro económico y una peligrosa polarización política. серьезное ухудшение экономики и опасный политический раскол.
Desafortunadamente, ambos hoy parecen sucumbir a esa peligrosa tentación. К сожалению, кажется, обе страны поддаются этому опасному искушению.
Más aún, el periodismo solía ser una profesión peligrosa. Кроме того, журналистика часто была опасна.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!