Примеры употребления "pasaría" в испанском с переводом "происходить"

<>
Se habrán preguntado qué pasaría si le doy un empujoncito al robot. Вы, наверное, задумывались, что произойдёт, если я слегка толкну робота.
Nada mal para una cumbre en la que algunos temían no pasaría nada: Неплохо для саммита, который, как некоторые боялись, мог совсем не произойти:
¿Qué pasaría en el interior de un ordenador cuántico cuando realiza una búsqueda algorítimica? Что будет происходить внутри квантового компьютера, когда он будет выполнять алгоритмический поиск?
Y nos dimos cuenta que sin la correcta legislación para hacerlo posible, eso no pasaría. И мы понимаем, что без соответствующей законодательной базы этого не произойдет.
Esto es exactamente lo que pasaría ahora si se nos viera como los primeros en salir de Saigón." Именно это может произойти и сейчас, если увидят, как мы первые уходим из Сайгона".
Qué pasaría si los autores o la gente con ideas pudiera usar la versión 2, que sale el lunes. Что произошло бы, если бы люди с идеями могли использовать вторую версию, которая выходит в понедельник.
Y no sabía qué pasaría cuando me quedara sin cosas para dar, sobre todo si el problema nunca iba a desaparecer. И я не знала, что произойдет, когда мне больше нечего будет дать, особенно, если учесть, что проблема никогда не будет решена.
Qué pasaría si cuando usas tu Kindle pudieras ver los comentarios, citas y notas de todas las personas leyendo el mismo libro que tu en ese momento. Что произошло бы, если бы при использовании Kindle вы могли бы видеть комментарии, цитаты и заметки от всех других людей, которые в тот же момент читают ту же самую книжку, что и вы.
Algo similar ocurrió el pasado mes de noviembre, en un partido entre Francia e Irlanda en el que se decidía cuál de las dos naciones pasaría a la Copa del Mundo. Нечто похожее произошло в ноябре прошлого года в игре между Францией и Ирландией, которая решала, какая из двух стран отправится на чемпионат мира.
El economista y político chileno Carlos Ominami, en su completo libro de memorias Secretos de la Concertación, se pregunta qué pasaría si la economía de China se desacelera o estalla su burbuja de bienes raíces. Чилийский экономист и политик Карлос Оминами в своих скандальных мемуарах "Секреты договора" (Secretos de la Concertacion) задавался вопросом, что произойдет, если экономика Китая замедлится или лопнет ее пузырь недвижимости.
¿Qué pasaría si la evolución de la conciencia europea procede no a través de una transferencia en altura de la adherencia a las instituciones supranacionales, sino a través de unadevolución de lealtades y un renacimiento de comunidades más pequeñas, más significativas? Что если эволюция европейского сознания произойдет не по восходящей, т.е. не через преобразование придаточных структур в наднациональные, а путемпередачи лояльности и возрождения менее крупных, но более значимых сообществ?
¿Cómo es que pasa esto? Как оно происходит?
Esto es lo que pasa. Произошло вот что.
¿Qué pasa bajo el agua? Что происходит под водой?
¿Qué pasa con estas experiencias? что происходит с этими моментами?
Así es justo como pasa." Именно так это и происходит".
Era insidioso, pero pasaba realmente. Достаточно коварно, и именно так все и происходило.
Porque algo le había pasado. Так как нечто произошло.
Otras cosas pudieron haber pasado. Могли бы произойти другие события.
Nadie entiende qué está pasando. Никто не понимает, что происходит.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!