Примеры употребления "obtendremos" в испанском с переводом на русский

<>
Y a través de él obtendremos agua limpia. При помощи него мы получим чистую воду.
Si accedemos a ella, obtendremos diferentes perspectivas de la historia. Если мы откроем ее, мы получим различные ракурсы истории.
Juntaremos todos esos números y, con un poco de suerte, obtendremos la respuesta correcta. Сложив все эти числа вместе я, если мне повезет, получу ответ.
Los gobiernos pueden imponer regulaciones, pero al final obtendremos el tipo de periodismo que pedimos. Правительства могут вводить регулирование, однако в итоге мы получим тот вид журналистики, о котором мы просим.
Tomemos algo que se parezca a un alimento, transformémoslo, y obtendremos buena energía, muy fácil y accesible. Найди что-то, что выглядит съедобно, измени его и получишь пригодную, легокодоступную энергию.
Así que nosotros seguimos esta línea de trabajo y con suerte pronto obtendremos más resultados para informarles pronto. Мы продолжаем работать в этом направлении, и, надеюсь, скоро мы получим ещё больше результатов.
También saben que no podemos seguir haciendo lo que hemos hecho siempre, porque obtendremos los resultados que hemos obtenido siempre. Еще вы знаете, что мы не можем просто продолжать делать все, как мы привыкли, потому что мы получим результаты, которые мы получали всегда.
La manera en que la unidad trabaja es, cuando sale el sol el motor se encenderá y así obtendremos energía por acá. Способ работы аппарата такой, когда солнце всходит, двигатель начинает работать, и вы получаете энергию оттуда.
Y a menos que tratemos esta invisibilidad, obtendremos los resultados que estamos viendo, que es una degradación y pérdida gradual de este valioso activo natural. И если мы не примем меры против этой "невидимости", мы получим результаты, которые видим уже сейчас, то есть, постепенную деградацию и потерю этого ценного природного ресурса.
Si bien en la actualidad la teoría económica ha mejorado mucho, si preguntamos a la gente acerca de la causa de la crisis actual, obtendremos principalmente las mismas respuestas. Хотя экономическая теория сегодня намного совершеннее, если мы спросим людей о причине нынешнего кризиса, мы, в основном, получим такой же ответ.
Pero si seguimos las leyes del origami, podemos poner estos patrones en otro pliegue que por sí mismo puede ser algo muy, muy simple, pero cuando los ponemos juntos, obtendremos algo un poco diferente. Но если мы следуем законам оригами, мы можем поместить эту модель на другой изгиб, который сам по себе очень и очень прост, но когда мы их совместим, мы получим что-то немного другое.
Hasta Adam Smith, que nos dijo que no es de la benevolencia del carnicero de donde obtendremos nuestra cena, sino de su preocupación por sus propios intereses, describía los placeres imaginados de la riqueza como "una decepción" (aunque se trate de una decepción que "genera y mantiene en continuo movimiento a la industria de la humanidad"). Даже Адам Смит, который говорил нам, что мы получаем наш ужин не потому, что мясник относится к нам доброжелательно, а потому, что это ему выгодно, описывал воображаемые выгоды богатства как "заблуждение" (хотя и заблуждение, которое "воодушевляет и поддерживает в постоянном движении индустрию человечества").
Pueden obtener esta gráfica gratuitamente. Вы можете получить этот график бесплатно.
Reflejan una incapacidad para obtener resultados. Качество школьного образования отражает неспособность добиться результата.
Y ustedes pueden obtener energía de esta manera. Этим путём можно извлечь энергию.
Ésta sujetaba los naipes que obtuve ayer, pero tenía una cierta familiaridad con ella. Это резинка от колоды игральных карт, которую я приобрёл вчера, но ничего, достаточно похоже.
No obtendrás satisfacción de las primeras 4. Ее вы не достигнете, только лишь удовлетворив первые четыре потребности.
Sin embargo, ni las partes ni ninguno de los numerosos mediadores han podido obtener el premio durante decenios. Тем не менее, на протяжении десятилетий ни одна из сторон, ни многие мирные посредники не смогли ее выиграть.
¿De dónde obtenían sus alimentos? Где они добывали пищу?
¿Quién va a obtener lo suficiente del mundo? Кто сможет заполучить достаточно от мира?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!