Примеры употребления "manejados" в испанском

<>
Los estudios del WWF demuestran que si los bosques del mundo se dividen en una combinación de usos y tipos (lo que incluye áreas protegidas, bosques comerciales manejados de manera responsable y paisajes boscosos recuperados) podemos dar respuesta a las necesidades mundiales de productos forestales, al tiempo que conservamos importantes recursos ambientales y sociales para el futuro previsible. Исследования Всемирного фонда дикой природы показывают, что если правильно распределить мировые лесные ресурсы между целями использования (включая заповедные территории, ответственно управляемые коммерческие леса и восстановленные лесные ландшафты), мы можем удовлетворить мировой спрос на продукты леса, сохранив при этом важные экологические и социальные ценности, в обозримом будущем.
Lo manejaría y le demandaría cosas. Я управляла им и требовала от него взамен.
¿De qué otra manera se podría haber manejado las cosas? Как же можно было справиться с ситуацией по-другому?
él es quien maneja los mercados y no los mercados a él. он манипулирует рынками, рынки им не манипулируют.
Ella puede manejar un carro. Она умеет водить машину.
Y pueden manejar el agua. Они умеют обращаться с водой.
Bien, él maneja un periódico independiente allí. И так, он управляет там независимой газетой.
Las distintas maneras en que se manejaron esas crisis ofrecen lecciones importantes. То, как справились с этим кризисом, позволяет сделать важные выводы.
Si manejan la velocidad de este rotor, ciertamente pueden quebrarlo e incluso hacer que la centrífuga explote. И если вам удастся манипулировать скоростью этого ротора, вы сможете сломать ротор и в результате даже взорвать центрифугу.
probablemente todos aquí manejan uno. Они нам всем знакомы лучше прочего, каждый присутствующий, пожалуй, водит такие ДТС.
La información se maneja de forma confidencial, los médicos la entregan por escrito a los padres, a quienes se les explica cada una de las mediciones y los cambios en el estilo de vida que deben realizar para prevenir enfermedades. С информацией обращаются со всей конфиденциальностью, доктора передают ее в письменном виде родителям, которым они объясняют все измерения и изменения в образе жизни, которые должны быть предприняты, чтобы избежать заболевания.
Los ejecutivos empresariales manejan compañías más grandes. Директора корпораций управляют более крупными компаниями.
Había manejado de mala manera las crisis del Este Asiático, Rusia y Brasil. Он не смог справиться с кризисом в Восточной Азии, российским кризисом и бразильским кризисом.
Produce personas, cuando uno maneja incentivos para hacer que la gente haga lo correcto, produce personas adictas a los incentivos. И появляются люди, при манипулировании поощрительными мерами с целью заставить поступать правильно - появляются люди, пристрастившиеся к постоянным поощрениям.
Bob sabe manejar un coche también. Боб тоже умеет водить машину.
Como sea, sólo quería contarles cómo lo manejamos. Лучше я просто расскажу о том, как мы управляем процессом.
¿Cómo has manejado esto a nivel personal y con las mujeres que trabajan contigo? Как вы и работавшие с вами женщины справились с этим на личном уровне?
Es un experimento muy simple en donde se ha entrenado un mono en una tarea que involucra que manipule una herramienta que es equivalente en dificultad a un niño aprendiendo como manipular o manejar una cuchara. Это очень простой эксперимент, в котором обезьяна была натренирована умению, включающему манипулирование инструментом, эквивалентному по сложности ребенку учащемуся манимулировать или использовать ложку.
En Arabia Saudita, a las mujeres ni siquiera se les permite manejar un auto, ya no se diga votar. В Саудовской Аравии женщинам даже не разрешается водить автомобиль, не говоря уже о том, чтобы голосовать.
No tiene la habilidad para manejar ese grupo. У него нет способностей, чтобы управлять этой группой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!