Примеры употребления "llegado" в испанском

<>
Ahora el caos ha llegado. И вот пришло время хаоса.
Los primeros ya habían llegado a la Plaza. Первый из идущих достиг площади.
Mi equipaje no ha llegado. Мой багаж не прибыл.
Ha llegado el momento de comenzar. Сейчас наступило время для начинаний.
Ellos no han llegado aún. Они ещё не приехали.
¿Ya ha llegado mi dinero? Мои деньги уже дошли?
Ha llegado el momento de reevaluarlo. Настало время переосмыслить это представление.
La historia, para algunos, parecía haber llegado a su fin. Некоторые посчитали, что история подошла к концу.
Con la caída de la dictadura nigeriana y el comienzo de la democracia en 1999, los gobernadores de las provincias del norte, de mayoría musulmana, creyeron haber llegado a un acuerdo con sus contrapartes del sur acerca de una rotación regional de la presidencia del país. С падением диктатуры в Нигерии и установлением демократии в 1999 году, губернаторы, в основном, в северных мусульманских областях, верили, что им удалось достигнуть соглашения с южными соседями по вопросу региональной ротации при избрании президента страны.
Y creo que lo que pasó en el transcurso de los "Monólogos de la vagina" y en este viaje es que he llegado a entender un poco más sobre la felicidad. То, что случилось посредством "Монологов Вагины" и этого путешествия - это то, что мне кажется, у меня немного улучшилось понимание счастья.
La principal diferencia entre los tres países es que en Túnez y Egipto, el desarrollo económico había llegado lo suficientemente lejos como para dar lugar a una pequeña clase media comerciante y asalariada, que inició las rebeliones y cuyos miembros eran suficientes en número como para tener éxito -al menos en lo que concierne a deponer a los dictadores. Основное различие между этими тремя странами заключается в том, что в Тунисе и в Египте экономическое развитие продвинулось настолько далеко, чтобы там вырос класс мелких торговцев и живущий на зарплату средний класс, которые инициировали восстание, причем количество этих людей было достаточным для того, чтобы добиться успеха - по крайней мере, что касается свержения диктаторов.
Los bancos mayores y más complejos han llegado a ser expertos en mantenerse un paso por delante de los reglamentadores creando constantemente productos financieros y derivados que eluden la letra de las normas. Самые большие и умудренные опытом банки стали экспертами в том, чтобы быть на шаг впереди регуляторов - постоянно создавая сложные финансовые продукты и производные инструменты, которые балансируют на грани нарушения буквы закона.
Ha llegado el momento de volverlo realidad. Пришло время ее осуществить.
Ni el Irán ni Turquía han llegado a ese punto. Ни Иран, ни Турция данной точки не достигли.
Nuestro equipaje no ha llegado. Наш багаж не прибыл.
¿Ha llegado el estancamiento global con deflación? Наступила ли уже глобальная стаг-дефляция?
Conocí una banda de niños sin hogar que habían llegado a Jakarta del campo, y terminaron viviendo en una estación de tren. Я встретил банду бездомных детей, которые приехали в Джакарту из пригородов и закончили тем, что живут на вокзале.
Pero creo llegado este punto es casi embarazoso no intentarlo. мы дошли до точки, когда хотя бы не пытаться, будет почти неприлично.
Había llegado la hora de infectar India. Настало время заразить этой идеей Индию.
El paciente iraquí del presidente George W. Bush parece haber llegado a ese punto. Иракский пациент президента Джорджа В. Буша в настоящее время, кажется, подошел к этому моменту.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!