Примеры употребления "junta" в испанском

<>
En lugar de doblegarse ante la junta militar, aceptó el cadalso. Вместо того, чтобы подчиниться военной хунте, он выбрал виселицу.
María junta dinero en una alcancía. Мария собирает деньги в копилку.
Si uno junta todos estos filtros, todos estos algoritmos, obtiene lo que llamo la "burbuja de filtros". И я считаю, что если соединить вместе все эти фильтры, взять все эти алгоритмы, получится то, что я называю фильтром-пузырём.
Más de un millón de palestinos, privados de la posibilidad de huir a Egipto o a Israel, llevan años gobernados por una junta militar que concede prioridad a la muerte de israelíes, allende la frontera internacional, a toda costa. Более миллиона палестинцев, которые не могут бежать ни в Египет, ни в Израиль, в течение многих лет живут под руководством военной хунты, которая придает первостепенное значение убийству израильтян через международную границу любой ценой.
Acabamos de tener nuestra primera junta fiduciaria PIPAC hace 3 semanas. Три недели назад у нас было первое собрание попечительского совета PIPA.
cada una de ellas une la hebra larga en un lugar, luego tiene una segunda mitad que se une a la hebra larga en un lugar distante, y junta las dos partes de la hebra larga para que se puedan unir. каждая скрепляется с длинной нитью в определённом месте одним концом, а другим концом - с другим участком той же длинной нити, что сводит две части длинной нити вместе и они склеиваются.
Mohammad El-Baradei, director general del Organismo Internacional de la Energía Atómica (OIEA), está apremiando a su Junta de Gobernadores para que haga un último esfuerzo a fin de encontrar una solución diplomática para las ambiciones nucleares del Irán antes de enviar el caso al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas con vistas a la posible aplicación de sanciones. Мухаммед Эль-Барадей, генеральный директор Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), оказывает давление на совет управляющих Агентства, чтобы они приложили последние усилия в поисках дипломатического решения ядерных амбиций Ирана, прежде чем отправлять это дело на рассмотрение в Совет Безопасности ООН, который может ввести против Ирана санкции.
Lo mismo es aplicable a los budistas en Birmania, que se opusieron a la junta militar. Тоже самое можно сказать о бирманских буддистах, которые противостояли военной хунте.
Y uno junta ingentes cantidades de información de la temperatura de la gente pero de los individuos del centro. И собираете огромное количество информации о температуре людей, находящихся в центре сети.
Cumplía yo funciones en la Junta del FMI en junio de 2005, cuando se debatió su evaluación anual de los Estados Unidos. Я работал в правлении МВФ в июне 2006 года, когда там обсуждали годовой отчет о состоянии дел в Соединенных Штатах.
Incluso la Junta Científica de Defensa del Pentágono lo admite al informar que la comunicación estratégica de los Estados Unidos "carece de dirección presidencial, de coordinación eficaz entre las dependencias del gobierno, de asociaciones óptimas con el sector privado y de recursos adecuados". Даже Научный совет Пентагона (Defense Science Board) признает это, отмечая, что стратегическим коммуникациям США "не хватает президентского руководства, эффективной межведомственной координации, оптимальных партнерский отношений с частным сектором и адекватных ресурсов".
Y bueno las reuniones de la junta directiva han estado fascinante. И собрание членов правления проходило для меня увлекательно.
Los líderes de la junta hicieron poco para facilitar los esfuerzos de recuperación después del desastre. Лидеры хунты немного сделали для того, чтобы поспособствовать восстановительным работам после данного бедствия.
El 16 de octubre de 1962, el Presidente John F. Kennedy llamó a junta a sus asesores más cercanos en la Casa Blanca. 16 октября 1962 года Президент Джон Кеннеди собрал своих ближайших советников в Белом Доме.
Si se junta todo esto, es como cerrar una puerta en la cara de los jóvenes pertenecientes a minorías étnicas y que buscan trabajo. Соедините все это воедино, и дело выглядит так, как будто у молодых представителей меньшинств, ищущих работу, просто захлопывают дверь перед самым носом.
No se puede decir que Alan Greenspan, ex presidente de la junta de la Reserva Federal, haya sido un orador inspirador, pero los mercados y los políticos estaban pendientes de cada una de sus palabras, y adaptaba los matices de su lenguaje para reforzar la dirección en que deseaba guiar la política monetaria. Алан Гринспэн, прежний председатель Федерального Резервного Управления, был едва ли вдохновенным оратором, но рынки и политические деятели не сходили с его уст, таковы были нюансы его языка, которым он пользовался, чтобы убедить руководство провести желаемую им кредитно-денежную политику.
La junta luego asumió la autoridad legislativa, así como el poder para formar una asamblea constitucional y vetar las previsiones constitucionales propuestas. Затем хунта взяла на себя законодательную власть, а также право сформировать конституционное собрание и наложить вето на конституционные положения.
Sin ella, la junta seguirá teniendo mano libre para actuar contra los derechos humanos del pueblo birmano. В противном случае хунта будет и далее беспрепятственно нарушать права бирманского народа.
Otras son bastante estructurales, como fondos de impacto social en dónde se junta dinero para invertir en alejar adolescentes del crimen o ayudando a gente mayor a mantenerlas fuera del hospital, y dónde se te paga de acuerdo a lo exitoso de tus proyectos. И некоторые из них довольно структурированые, как облигации социального воздействия, где вы собираете деньги, чтобы инвестировать их в отвлечение подростков от преступности или на то, чтобы помочь пожилым людям избежать больницы, и вы получаете прибыль в зависимости от того, как успешны ваши проекты.
Tanto la Unión Europea como los Estados Unidos reaccionaron inmediatamente amenazando a la junta gobernante con la interrupción de la ayuda, a no ser que se restablecieran las elecciones y el gobierno constitucional. Как Европейский Союз, так и Соединенные Штаты сразу же отреагировали на это угрозой в адрес правящей хунты о полном прекращении помощи, если не будет восстановлено конституционное правление и не будут проведены выборы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!